| Surprise was expressed that agencies that had been positive in the previous reports of UNSIA suddenly contradicted themselves by supporting the findings and main recommendation of the evaluation report. | Было выражено удивление в связи с тем, что учреждения, которые были позитивными в предыдущих докладах ОСИАООН, неожиданно стали противоречить самим себе, поддержав выводы и основную рекомендацию доклада об оценке. |
| Surprise was expressed about the high vacancy rate in the Chinese Translation Service at Headquarters and in Geneva in view of the long roster of candidates. | Было выражено удивление по поводу высокой доли вакансий в китайской службе письменного перевода в Центральных учреждениях и в Женеве ввиду того, что в реестр входит большое число кандидатов. |
| I understand your surprise. | Я понимаю ваше удивление. |
| Imagine my surprise this morning. | Только представь мое удивление сегодня утром. |
| Your surprise confuses me. | Ваше удивление меня смущает. |
| Should I feign surprise? | Я должен симиритровать удивление? |
| Indeed, I understand your surprise. | Я понимаю ваше удивление. |
| I can only imagine your surprise. | Могу представить ваше удивление. |
| Is that surprise or jealousy I'm hearing? | Удивление или зависть я слышу? |
| Of course, I understand your surprise. | Я понимаю ваше удивление. |
| Then you could cherish the look of surprise on my face. | Тогда ты увидишь моё удивление. |
| Surprise represents the difference between expectations and reality, the gap between our assumptions and expectations about worldly events and the way that those events actually turn out. | Удивление это реакция, которая представляет собой разницу между ожиданиями и реальностью, разрыв между нашими предположениями и ожиданиями о мирских событиях и то, как эти события действительно происходят. |
| What an unexpected surprise. | Какое неожиданное удивление(неожиданность). |
| There should be no surprise in any of this. | Это не должно вызывать удивление. |
| Bloodlust issues, surprise, surprise... | Вспышки кровожадности неожиданность, удивление... |
| Don't overdo the surprise. | Не надо изображать удивление. |
| That shouldn't cause surprise. | Это не должно вызывать удивление. |
| So you can hear the surprise in my voice, right? | Слышите удивление в моём голосе? |
| Now that's real surprise. | Вот это настоящее удивление. |
| Your eyes widened, surprise. | Твои глаза широко раскрылись: Удивление. |
| Why is that such a huge surprise? | Почему это вызывает такое удивление? |
| But allow me to express my surprise | Но позвольте мне выразить удивление. |
| This should come as no surprise. | Это не должно вызывать удивление. |
| I understand your surprise. | Мне понятно ваше удивление. |
| Your surprise wounds me. | Ваше удивление оскорбляет меня. |