| You got to start with surprise and then let it chuckle itself out. | Ты должен сначала показать удивление и после этого дай смеху вырваться из тебя. |
| Imagine my surprise when they told me Pykon didn't exist. | Представь мое удивление, когда они сказали, что Пайкона не существует. |
| And you can probably imagine my surprise when I discovered that he actually lives right here in D.C. | И ты вероятно можешь представить мое удивление, когда я выяснил, что он, вообще-то, живет здесь, в округе Колумбия. |
| I understand the surprise, the disbelief, even the fear in your hearts. | Я понимаю удивление, недоверие, даже страх в ваших сердцах. |
| I'm afraid I just couldn't mask my surprise. | Я боюсь, я просто не смогу скрыть свое удивление. |
| 'Mr James Clancy was the first to state surprise at the club's 'closure last night. | Мистер Джеймс Клэнси был первым, кто выразил удивление по поводу закрытия клуба прошлой ночью. |
| I only meant to admire it, so imagine my surprise when I found this in the saddlebag. | Я лишь хотел восхититься им, как представь моё удивление, когда я нашёл это в его сидении. |
| Tell him that his dad, his jack-in-the-box- surprise, gangster daddy, paid us a visit. | Скажи ему, что его папа, оказавшийся на удивление гангстером, навестил нас. |
| I don't know how you found me but imagine my surprise. | Не знаю, как ты нашёл меня... но представь моё удивление. |
| A number of delegations expressed surprise that no mention was made of the contributions of UNCTAD and of the specialized agencies. | Ряд делегаций выразили удивление по поводу того, что не был отмечен вклад ЮНКТАД и специализированных учреждений. |
| Mr. RAE (India) expressed surprise at the statement by the Director of the Office of Programme Planning, Budget and Finance. | Г-н РАЕ (Индия) выражает удивление по поводу заявления директора Управления по планированию программ, бюджету и финансам. |
| Several participants expressed their surprise at seeing item 8 on the agenda. | Некоторые участники выразили удивление, увидев этот пункт в повестке дня. |
| 8.6 The author expresses surprise at the statement made by one of the State-appointed lawyers who were present during her brother's interrogations. | 8.6 Автор выражает удивление по поводу заявления одного из назначенных государством адвокатов, которые присутствовали на допросах ее брата. |
| Yes, imagine our surprise at your heroics. | Да, представь наше удивление твоими подвигами. |
| Imagine my surprise when I went down to Charleston and found out you'd already been there. | Представьте моё удивление, когда я приехала в Чарлстон и узнала, что вы уже там побывали. |
| The surprise I could just see on Emily's face. | Удивление, которое я видела на лице Эмили. |
| Lastly, he expressed surprise that the secretariat had scheduled meetings concerning issues which had not yet been decided by the Committee. | В заключение выступающий выражает удивление в связи с тем, что секретариат запланировал заседания, касающиеся вопросов, по которым Комитет еще не принял решения. |
| However, at the procedural level, the document before the Committee had come as a surprise to his delegation. | Что же касается процедуры, то документ, который находится на рассмотрении Генерального комитета, вызвал у его делегации удивление. |
| The representative of Italy expressed surprise that the scientific data submitted by a Government could be called in question. | Представитель Италии выразил удивление по поводу того, что научные данные, представленные правительством, могут быть таким образом поставлены под сомнение. |
| The CHAIRMAN expressed surprise at the size of the figures provided for staff assistance. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает удивление масштабами цифр, в которых выражаются расходы по персоналу. |
| A number of members of the Committee had expressed surprise at the slow progress made in setting up the National Human Rights Commission. | Несколько членов Комитета выразили удивление по поводу медлительности в деле создания национальной комиссии по правам человека. |
| Mr. POCAR expressed surprise at the Gabonese authorities' long delay in submitting the initial report. | Г-н ПОКАР выражает свое удивление в связи с такой длительной задержкой представления правительством Габона первоначального доклада. |
| His country expressed surprise over allegations of inhumane treatment. | Его страна выразила удивление по поводу утверждений о негуманном обращении. |
| He expressed surprise at the lack of objectivity and neutrality demonstrated by the Secretariat in preparing the relevant budget submission. | Оратор выражает удивление в связи с отсутствием объективного и нейтрального подхода, который должен демонстрировать Секретариат при подготовке соответствующих проектов бюджетов. |
| Ms. Abel voiced surprise at the criticism that the report lacked information about results of reports and studies. | Г-жа Абель выражает удивление по поводу критики в отношении того, что в докладе отсутствует информация о результатах сообщений и исследований. |