Английский - русский
Перевод слова Suriname
Вариант перевода Суринама

Примеры в контексте "Suriname - Суринама"

Примеры: Suriname - Суринама
The Psychiatric Center Suriname (PCS). Психиатрический центр Суринама (ПЦС);
The recent rendition of an important Guyanese drug baron from Suriname to the United States to face criminal charges had resulted in a reduction of drug-related violence. Недавняя выдача известного гайанского наркобарона из Суринама властям Соединенных Штатов для уголовного преследования привела к сокращению насилия, связанного с торговлей наркотиками.
Coronie, as with most of Suriname, relies mostly upon agriculture for both its income and its food supply. Округ Корони, как и большая часть Суринама, зависит главным образом от земледелия как источника доходов и пищи.
The jury comprises three Dutch members, three Flemish members and one from Suriname. Жюри состоит из трёх членов от Нидерландов, трёх от Бельгии и одного от Суринама.
The Prijs der Nederlandse Letteren (Dutch Literature Prize) is awarded every three years to an author from the Netherlands, Belgium or, since 2005, Suriname writing in Dutch. Нидерла́ндская литерату́рная пре́мия (нидерл. Prijs der Nederlandse Letteren) вручается каждые 3 года авторам из Нидерландов и Бельгии (с 2005 г. также Суринама) за произведения на нидерландском языке.
This shark is caught in small numbers by subsistence fishers in Trinidad, Guyana, Suriname, and French Guiana. Эта акулы являются объектом кустарного промысла в у берегов Тринидада, Гайаны, Суринама и Французской Гайаны.
Still scheduled to arrive are contingents from Argentina (15) and Suriname (36). По-прежнему запланировано прибытие контингентов из Аргентины (15 человек) и Суринама (36 человек).
THE ASSOCIATION OF INDIGENOUS VILLAGE LEADERS IN SURINAME АССОЦИАЦИЯ ВОЖДЕЙ СЕЛЬСКИХ ОБЩИН КОРЕННЫХ ЖИТЕЛЕЙ СУРИНАМА
The Committee regretted the absence of Suriname's initial report, but conceded that the country's internal problems and political crises were a valid explanation. Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия первоначального доклада Суринама, но соглашается с тем, что этот факт вполне объясняется внутренними проблемами и политическими кризисами в стране.
Several delegations from the region, including Antigua and Barbuda, Guyana, Jamaica and Suriname, spoke on the proposed programme for the countries of the English- and Dutch-speaking Caribbean. Несколько делегаций из стран региона, в том числе Антигуа и Барбуды, Гайаны, Ямайки и Суринама, выступили с заявлениями по предлагаемой программе для народов Карибского бассейна, говорящих на английском и голландском языках.
Although sectors of Suriname society might not be ready for change, the Government must undertake measures to raise awareness and to overcome traditional views. Хотя различные секторы общества Суринама, возможно, еще не готовы к переменам, правительство должно принять меры для повышения уровня осведомленности и преодоления традиционных взглядов.
Inter-American Court of Human Rights, Saramaka People v. Suriname, Judgement of 28 November 2007, para. Межамериканский суд по правам человека, дело "Народ сарамака против Суринама", решение от 28 ноября 2007 года, пункт 132.
The panellists responded to the interventions made by the representatives of Belarus, Nigeria, the Russian Federation, Pakistan, Rwanda, Suriname and Poland. Участники дискуссии ответили на вопросы, поднятые в выступлениях представителей Беларуси, Нигерии, Российской Федерации, Пакистана, Руанды, Суринама и Польши.
To that end, the United Nations Association of Suriname had prepared an education project for which it hoped to receive national and international support. С этой целью Ассоциация содействия Организации Объединенных Наций Суринама разработала проект в области образования и рассчитывает на то, что осуществление этого проекта будет поддержано в национальных и международных планах.
Integrated early childhood development programmes are a part of UNICEF programming for indigenous people in Brazil, Suriname (Caribbean Area Office), Namibia, Paraguay, Peru and Venezuela. Программа комплексного развития детей в раннем возрасте является одним из элементов программной деятельности ЮНИСЕФ в интересах коренных народов Бразилии, Суринама (Отделение ЮНИСЕФ в Карибском регионе), Намибии, Парагвая, Перу и Венесуэлы.
We commend the work of UNICEF and its Executive Board towards the approval last June of the four-year multi-country programme for the Eastern Caribbean, Suriname and Trinidad and Tobago. Мы высоко ценим работу ЮНИСЕФ и его Исполнительного совета, которая была проделана с целью принятия в июне этого года четырехгодичной многострановой программы, предназначенной для Восточной части Карибского региона, Суринама, а также Тринидада и Тобаго.
Suriname has a multi-ethnic population which consists of Amerindians and Maroons, Creoles, Indians, Javanese, Chinese, Lebanese and European descendants. Население Суринама является многоэтническим по своему составу: в стране живут американские индейцы и мароны, креолы, индийцы, яванцы, китайцы, ливанцы и потомки европейцев.
He asked what measures were in place to enhance social and economic development within ethnic groups and to ensure that Suriname's ethnic diversity was properly reflected in State bodies. Он спрашивает, какие меры принимаются для укрепления социально-экономического развития в этнических группах и обеспечения того, чтобы этническое многообразие Суринама было должным образом отражено в государственных органах.
Mr. SICILIANOS said that Suriname's efforts to encourage different ethnic communities to live together peacefully were to be commended. Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что необходимо отметить усилия Суринама, направленные на поощрение того, чтобы различные этнические общины жили в мире друг с другом.
This Committee consisted of various departmental representatives and non-state actors, including representatives of the University of Suriname and women's organizations. Этот Комитет состоит из представителей различных ведомств и негосударственных субъектов, включая представителей Университета Суринама и женских организаций.
It has become obvious to Suriname that this balance can be achieved only when participants in the international arena refrain from using military force and/or economic coercion. Для Суринама стал очевидным тот факт, что это соотношение может быть достигнуто только тогда, когда члены международного сообщества будут воздерживаться от применения военной силы и/или экономического давления.
Lastly, Suriname looked forward to the forthcoming World Conference, which would be useful for sharing experiences and best practices on the rights of indigenous peoples. В заключение представитель Суринама отмечает, что его страна с нетерпением ожидает проведения Всемирной конференции, которая станет важным форумом для обмена опытом и передовыми методами практической деятельности по обеспечению соблюдения прав коренных народов.
Participation in the drafting of the Suriname National Agenda of the Inter-American Institute for Cooperation in Agriculture. участие в разработке Межамериканским институтом по вопросам сотрудничества в сфере сельского хозяйства проекта Национальной программы действий для Суринама.
Professor of Law/ Division Private Law University of Suriname (1997-ongoing) Профессор права/Отделение частного права, Университет Суринама (1997 год н/в)
Policy Plan children 2008-2012: Based on the 2000 and 2007 recommendations of the United Nations Committee on the Rights of the Child for Suriname. План действий в интересах детей, 20082012 годы: на основе рекомендаций 2000 и 2007 годов, разработанных для Суринама Комитетом по правам ребенка Организации Объединенных Наций.