Английский - русский
Перевод слова Suriname
Вариант перевода Суринама

Примеры в контексте "Suriname - Суринама"

Примеры: Suriname - Суринама
He also provided a brief overview of Suriname's general political and legal structure in order to emphasize the importance attached by the Government to the principles of democracy, equality and equal opportunity for all citizens. Он также приводит краткий обзор общей политической и правовой системы Суринама, с тем чтобы подчеркнуть то значение, которое его правительство придает принципам демократии, равенства и равных возможностей для всех граждан.
The judicial authorities were currently investigating the Moiwana massacre, which had taken place in 1986, prior to Suriname's accession to the American Convention on Human Rights. В настоящее время судебными властями ведется расследование массовой расправы в Мойване, которая произошла в 1986 году до присоединения Суринама к Американской конвенции о правах человека.
Beginning the teaching of English at an earlier stage had been suggested, in view of the globalization process and the accession of Suriname to various international and regional organizations and systems. Выдвигались предложения относительно того, чтобы начинать обучение английскому языку на более ранних этапах с учетом процесса глобализации и присоединения Суринама к различным международным и региональным организациям и системам.
Mr. HERNDL asked why the Constitutional Court of Suriname had still not been created, despite the fact that a bill had been ready for submission to the National Assembly in 1998. Г-н ХЕРНДЛЬ спрашивает, почему до сих пор не создан конституционный суд Суринама, несмотря на тот факт, что соответствующий законопроект был готов к внесению в Национальную ассамблею в 1998 году.
Noting that the Suriname General Statistics Bureau had apparently burnt down in 2003, she urged the Government to seek assistance from bilateral donors or international agencies to rebuild that vital office. Отмечая, что здание Центрального статистического управления Суринама, вероятно, сгорело в 2003 году, она призывает правительство обратиться за помощью к двусторонним донорам или международным учреждениям в целях восстановления этого важного органа.
Concerning the status given to the Convention in domestic legislation, he referred the Committee to articles 103,104 and 105 of the Constitution of Suriname. В связи с вопросом о месте, которое отводится Конвенции во внутреннем законодательстве, он отсылает членов Комитета к статьям 103,104 и 105 Конституции Суринама.
In addition, the reporting State should clarify whether the composition of the Council for the Development of the Interior reflected the multi-ethnicity of Suriname and how that was monitored. Кроме того, представляющему доклад государству следует уточнить, отражает ли состав Совета по развитию глубинных районов многоэтнический характер Суринама и каким образом осуществляется контроль за этим.
Consultations were conducted during the various stages of drafting of the report and will continue throughout Suriname's preparation for the inter-active dialogue phase of the Universal Periodic Review. На различных этапах подготовки доклада проводились консультации, которые будут продолжены в ходе подготовки Суринама к интерактивному диалогу в рамках универсального периодического обзора.
Moreover, it had renovated schools and teachers' houses, built additional classrooms and planned to introduce a distance-learning programme in the region, in cooperation with Telecommunication Suriname (Telesur). Кроме того, оно отремонтировало школы и дома для преподавателей, построило дополнительные классные комнаты и в сотрудничестве с Телекоммуникационной компанией Суринама (Телесур) планирует внедрить программу дистанционного обучения в районах.
This right is especially pertinent to the Maroon or tribal peoples of Suriname who engage in small scale gold mining but do so at the sufferance of the State. Такое право имеет особо важное значение для марунов и племенных народов Суринама, поскольку они занимаются мелкомасштабной золотодобычей, но делают это лишь с согласия государства.
The Netherlands had also asked in its advance questions whether Suriname was prepared to repeal dead letter laws restricting family planning activities and abortion services, as recommended by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in January 2007. Заранее заданный вопрос Нидерландов касался готовности Суринама отменить устаревшие законы, ограничивающие деятельность по планированию размера семьи и проведению абортов, как это было рекомендовано Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин в январе 2007 года.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland acknowledged the record of Suriname in many areas discussed during the universal periodic review and expressed the hope that, in future, greater attention could be given to LGBT issues and rights in the national report. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии признало результаты Суринама во многих областях, которые обсуждались в ходе универсального периодического обзора, и выразило надежду на то, что в будущем в национальном докладе будет уделено больше внимания вопросам и правам ЛГБТ.
The circumstances of the present case of the Moiwana Community versus Suriname invite one to a brief reflection, going beyond its confines. «Обстоятельства рассматриваемого дела Община Мойвана против Суринама заставляют задуматься и выйти за рамки рассматриваемого вопроса.
For Suriname, with its low-lying coastline, that means a vulnerable exposure to a rising sea level, risking inundation of our fertile soil and freshwater reservoirs. Для Суринама, с его низколежащими прибрежными районами, это означает уязвимость перед повышением уровня моря, с риском затопления нашей плодородной почвы и источников пресной воды.
With 80 per cent of Suriname's population living in the coastal area, our ability to produce food and guarantee food security will be in serious jeopardy. С учетом того что 80 процентов населения Суринама проживают в прибрежной зоне, наша способность производить продукты питания и гарантировать продовольственную безопасность окажется под серьезной угрозой.
Requests for inclusion in this regional subprogramme were received from Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Peru, Suriname and Venezuela (Bolivarian Republic of). Просьбы о добавлении этой региональной подпрограммы были получены от Бразилии, Венесуэлы (Боливарианской Республики), Колумбии, Перу, Суринама, Чили и Эквадора.
In the cases of the Democratic Republic of the Congo, Mali, Namibia, Paraguay, Sri Lanka, Suriname and Yemen, the follow-up procedure had been suspended despite the fact that those States parties had not provided sufficient information. В случаях Демократической Республики Конго, Йемена, Мали, Намибии, Парагвая, Суринама и Шри-Ланки процедура последующей деятельности была приостановлена, несмотря на то что эти государства-участники не представили достаточной информации.
Mr. Lindgren Alves said that the situation in Suriname showed how difficult it was to oblige a country, especially one that was very different from European countries and from its South American neighbours, to adhere closely to international human rights standards. Г-н Линдгрен Алвес полагает, что ситуация Суринама демонстрирует, насколько сложно вынудить страну, которая априори очень отличается от европейских стран и своих южноамериканских соседей, строго придерживаться международных норм в области прав человека.
The Chairperson noted that since 2004, the start of her mandate with the Committee, she had already had the pleasure of considering two periodic reports from Suriname. ЗЗ. Председатель отмечает, что с 2004 года - срока начала ее мандата в Комитете она уже имела удовольствие рассматривать два периодических доклада Суринама.
The Sub-commission had prepared a series of questions addressed to the delegation of Suriname and had held two meetings with the delegation during which clarifications had been provided. Подкомиссия подготовила ряд вопросов для делегации Суринама и провела две встречи с этой делегацией, в ходе которых были даны разъяснения.
Suriname is of the opinion that all nations should effectively and adequately contribute to the alleviation of the dire needs of our fellow citizens of the world. По мнению Суринама, все страны должны вносить эффективный и посильный вклад в усилия по облегчению тяжелой участи наших соплеменников - жителей планеты, находящихся в бедственном положении.
He requested confirmation from the High Commissioner that the initiative contained in the letter referred to earlier by the representative of Suriname was voluntary in nature and represented an effort to collect best practices rather than an additional reporting obligation. Оратор просит Верховного комиссара подтвердить, что инициатива, содержащаяся в письме, ранее упомянутом представителем Суринама, является добровольной по своему характеру и представляет собой попытку собрать сведения о передовом опыте, а не дополнительное обязательство по отчетности.
The President of Guyana described the decision as just and erudite; the President of Suriname called it fair and equitable. Президент Гайаны назвал это решение справедливым и обоснованным, а президент Суринама - справедливым и беспристрастным.
Statements were made by the representatives of Morocco, Spain, Suriname, Ethiopia, Denmark, Cameroon, India, Pakistan, Sierra Leone, Bulgaria, Benin and Yemen. С заявлениями выступили представители Марокко, Испании, Суринама, Эфиопии, Дании, Камеруна, Индии, Пакистана, Сьерра-Леоне, Болгарии, Бенина и Йемена.
He was pleased to announce, moreover, that more women were being recruited to fill high-level diplomatic and consular positions and that Suriname had five female ambassadors. Кроме того, оратор с удовлетворением объявляет, что больше женщин нанимается на должности высокого уровня в дипломатической и консульской службе и что пять послов Суринама - женщины.