Английский - русский
Перевод слова Suriname
Вариант перевода Суринама

Примеры в контексте "Suriname - Суринама"

Примеры: Suriname - Суринама
At its sixty-fourth session, which took place from 23 February to 12 March 2004, the Committee considered the first to tenth periodic reports of Suriname and welcomed the opportunity to engage, for the first time, in a constructive dialogue with the State party. На своей шестьдесят четвертой сессии, состоявшейся 23 февраля 12 марта 2004 года, Комитет рассмотрел первый-десятый периодические доклады Суринама и приветствовал впервые открывшуюся возможность для проведения конструктивного диалога с государством-участником.
Under the de-listing process, the relevant documents on the proposed arrangements had been submitted by the administering Powers for Puerto Rico, Greenland, the Netherlands Antilles and Suriname. Согласно процедуре исключения из списка, управляющие державы Пуэрто-Рико, Гренландии, и Антильских островов (Нидерландские) и Суринама подали соответствующие документы о предлагаемых мерах.
Although the Suriname Constitution stipulated that all children had the right to free education, paragraph 77 of the report listed the fees charged by schools in the country. Хотя Конституция Суринама предусматривает право всех детей на бесплатное образование, в пункте 77 доклада указана плата, взимаемая в школах страны.
A plan by Suriname to set up a social investment fund that could be used to guarantee bank loans for small entrepreneurs had to be put on hold because the projected external assistance to co-finance the fund was discontinued. Пришлось приостановить выполнение плана Суринама по созданию фонда социальных инвестиций, который мог бы использоваться для гарантий банковских кредитов мелким предпринимателям, поскольку внешняя помощь, которую предполагалось использовать для совместного финансирования фонда, была прекращена.
He proposed that the sectoral orientation of the programme for Suriname be reviewed to place more emphasis on the development of cooperatives and assistance to the vegetable and fisheries sector, focusing on small producers. Она предложила пересмотреть секторальные направления программы для Суринама таким образом, чтобы уделить больше внимания развитию кооперативов и расширению помощи овощеперерабатывающим и рыболовецким предприятиям с упором на мелких производителей.
For Suriname, many aid programmes from the specialized agencies and other United Nations bodies have been hampered by the implementation of one of the main criteria for assistance. Для Суринама осуществление многих программ помощи специализированных учреждений и других органов Организации Объединенных Наций сдерживается в связи с выполнением одного основного критерия помощи.
This seminar, held from 30 June to 2 July 1995, was organized by the National Assembly of Suriname, the Parliamentarians for Global Action and the United Nations Development Programme (UNDP). Этот семинар, проходивший с 30 июня по 2 июля 1995 года, был организован национальной ассамблеей Суринама, движением "Парламентарии за глобальные действия" и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
During the fifty-sixth session, the Special Rapporteur met with a representative of Suriname, to discuss matters related to the follow-up on Views adopted by the Committee in eight Surinamese cases in 1985. Во время пятьдесят шестой сессии Специальный докладчик встретился с представителем Суринама для обсуждения вопросов, касающихся последующей деятельности в связи с соображениями, утвержденными Комитетом по восьми суринамским делам в 1985 году.
Over 150 delegates from 14 countries attended, including indigenous representatives from Ainu (Japan), Australia, Cook Islands, Fiji, India, Panama, Peru, Philippines, Suriname, the United States and Aotearoa. В работе Конференции приняли участие более 150 делегатов из 14 стран, включая представителей коренных народов из Австралии, Айну (Япония), Индии, Островов Кука, Панамы, Перу, Соединенных Штатов Америки, Суринама, Фиджи, Филиппин и района Аотеароа.
Prior to that date the provisions of the Convention applied to Suriname by virtue of a declaration dated 10 May 1974 by the Government of the Kingdom of the Netherlands. До этой даты положения Конвенции применялись в отношении Суринама в силу заявления правительства Королевства Нидерландов от 10 мая 1974 года.
In the past, even before we gained independence, citizens from Suriname were called upon to defend these principles - in some cases, regrettably, with their lives. В прошлом, еще до того, как мы получили независимость, граждане Суринама выступали в защиту этих принципов, в ряде случаев, к сожалению, это стоило им жизни.
The vision of CARICOM and Suriname grows out of our domestic reality; we hope to participate in creating a world where there is equity among all nations and justice for all peoples. Видение КАРИКОМ и Суринама основывается на нашей внутренней реальности, мы надеемся принять участие в создании мира, в котором все государства будут равны и будет существовать справедливость для всех народов.
Both before and after independence, politics in Suriname were run by a large number of coalition parties, which were often founded on ethnic lines. Как до, так и после получения независимости в политической жизни Суринама ведущую роль играли многочисленные коалиционные партии, которые часто были организованы по этническому признаку.
The Nationalist Republican Party (Dutch: Partij Nationalistische Republiek, PNR) was a political party in Suriname, existing from 1959 to 1980. Национальная республиканская партия Суринама (нидерл. Partij Nationalistische Republiek) - политическая партия, существовавшая в Суринаме с 1959 по 1980 год.
Suriname will sign an agreement with the Government of the United States of America in which provisions will be made for the financial arrangements and other modalities regarding the temporary stay of the Haitian refugees on Surinamese territory. Суринам подпишет соглашение с правительством Соединенных Штатов Америки, в которое будут включены положения о финансовых механизмах и прочих средствах, связанных с временным пребыванием гаитянских беженцев на территории Суринама.
The President (interpretation from French): I now call on Mr. Clement Rohee, Minister for Foreign Affairs of Guyana, who will speak on behalf of the 12 States members of the Caribbean Community, and Suriname. Председатель (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел Гайаны г-ну Клементу Рохи, который выступит от имени 12 государств - членов Карибского сообщества и Суринама.
The Committee will adopt its final concluding observations in relation to Suriname at its twelfth session and for this purpose will take full account of the information available to it from all sources. Комитет примет окончательный вариант своих заключительных замечаний в отношении Суринама на своей двенадцатой сессии и в этой связи в полной мере учтет всю доступную ему информацию.
Following the initiative to establish an Association of Caribbean States, CARICOM Governments hosted a summit meeting with the Presidents of Colombia, Mexico, Suriname and Venezuela, to explore alternatives for the strengthening of political, social, economic and cultural ties. Вслед за инициативой по созданию Ассоциации карибских государств правительства стран - членов КАРИКОМ провели встречу на высшем уровне с участием президентов Венесуэлы, Колумбии, Мексики и Суринама для изучения путей к укреплению политических, социальных, экономических и культурных связей.
Unfortunately, the divergent views held by Suriname's authorities and by the donors on the proper way to implement the adjustment programme puts great pressure on the space necessary for a policy which focuses primarily on the well-being of the nation as a whole. К сожалению, различные точки зрения, которых придерживаются власти Суринама и доноры в отношении надлежащего пути осуществления программы перестройки, весьма ограничивают необходимое пространство для маневра при проведении политики, которая фокусируется первоначальным образом на благосостоянии государства в целом.
As far as Suriname is concerned, the United Nations, as a centre of multilateral relations, has demonstrated its ability to play a unique role in the achievement of overall human development on a global scale. Что касается Суринама, мы полагаем, что Организация Объединенных Наций, являясь центром многосторонних отношений, продемонстрировала способность играть уникальную роль в обеспечении всестороннего развития человека в глобальном масштабе.
Statements on points of order were made by the representatives of Finland (on behalf of the European Union), Morocco, Suriname, El Salvador, Ghana, Solomon Islands, Fiji, Costa Rica, Gabon, Pakistan and Zambia. С заявлениями по порядку ведения заседания выступили представители Финляндии (от имени Европейского союза), Марокко, Суринама, Сальвадора, Ганы, Соломоновых Островов, Фиджи, Коста-Рики, Габона, Пакистана и Замбии.
In this respect I should like to mention that the Governments of Suriname and of the United States are engaged in consultations for the establishment of a bilateral maritime law- enforcement agreement. В этой связи я хотел бы отметить, что правительство Суринама и Соединенные Штаты проводят консультации по вопросу заключения двустороннего соглашения о правоприменении на море.
Suriname had a very active mission in New York, where its Permanent Representative was the Chairman of the Latin American Group and would undoubtedly be willing to appear before the Committee and to establish some dialogue. Представительство Суринама в Нью-Йорке весьма активно, его постоянный представитель является Председателем Латиноамериканской группы и, несомненно, охотно принял бы участие в заседании Комитета, с тем чтобы установился какой-то диалог.
The CHAIRMAN said that the initial report of the United States of America was not, like that of Suriname, five years overdue. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что первоначальный доклад Соединенных Штатов Америки, в отличие от доклада Суринама, еще не просрочен на пять лет.
The housing situation of immigrants originating from Suriname, the Netherlands Antilles and southern Europe (about 50 per cent of the ethnic minority population) has almost reached the level of Dutch households with comparable socio-economic characteristics. В области жилья положение иммигрантов, являющихся выходцами из Суринама, Нидерландских Антильских островов и стран Южной Европы (составляющих около 50% от численности всех лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам), практически достигло уровня голландских домашних хозяйств с сопоставимыми социально-экономическими показателями.