| Pretty sure he's not going to be a suspect anymore. | Теперь можно сказать наверняка, что он больше не подозреваемый. |
| First we need to be absolutely sure that our confidential witness is in no danger. | Сначала нам надо наверняка убедиться, что нашему конфиденциальному свидетелю не грозит опасность. |
| Unnie, you sure don't know anything. | Унни, ты не знаешь ничего наверняка. |
| It may remember you but it can sure leave you. | Она наверняка сбежит, если заметит меня, но перед тобой устоять не сможет. |
| I think you invented it to make sure that I was at the bank. | Полагаю, вы его придумали, чтобы я наверняка появился в банке. |
| If you want to make sure you meet the right people, be there on both Saturday 21 and Sunday 22 February 2004. | Если вы хотите наверняка встретить нужных людей, будете там в субботу 21 и воскресенье 22 февраля 2004г. |
| Casanova advises, There is no honest woman with an uncorrupted heart whom a man is not sure of conquering by dint of gratitude. | Казанова поучает: «Нет такой честной женщины с неиспорченным сердцем, какую мужчина не завоевал бы наверняка, пользуясь её благодарностью. |
| Mr Glennister is sure enough on that boat. | Но мистер Гленнистер наверняка на корабле! |
| Tried to find a place where we could make sure... nothing like that would happen. | Пытались найти место, где мы наверняка... такого больше не допустим. |
| And it's sure to be so much better tomorrow, so much better... | И завтра наверняка будет намного лучше, настолько лучше... |
| You might not get arrested for it, but you sure will make some kind of a fuss. | Мы не можем арестовать вас, но вы наверняка устроите суматоху. |
| We know little about them, but they sure know a lot about us. | Мы мало чего знаем о них, но они наверняка знают многое о нас. |
| Ease up, Manu. I m sure he has his reasons. | Маню, у него наверняка есть веская причина. |
| You're laying out major reserves to clear the docks... to make sure the police don't come within 10 blocks. | Ваша задача - выложиться и очистить доки... чтобы полиция наверняка не оказалась там, даже в пределах десяти кварталов. |
| Pretty sure my nose isn't quite this big, especially with all the racial sensitivity talk, but I appreciate the effort. | Наверняка у меня не такой большой нос, особенно после разговоров про расу, но спасибо за старание. |
| I'm almost sure that somebody will arrive | Кажется, приедет кто-то, наверняка. |
| If Monroe really is there, I want to make sure Miles actually kills him this time. | Если Монро и правда там, хочу удостовериться, что в этот раз Майлс наверняка убьёт его. |
| Good, bad, I'm not sure I know the difference. | Я не уверен, что могу сказать наверняка. |
| Good. I just want to make sure that you feel | Достаточно взрослая, чтобы знать наверняка, что я родилась не в своём теле, |
| Again, we can't know, but we can be pretty sure that some form of symbolic communication must have been involved. | И вновь мы не знаем наверняка, но мы можем быть вполне уверены в том, в этом была задействована какая-то форма символической коммуникации. |
| Like, you're not too sure if you've seen an ant. | Даже нельзя сказать наверняка, видел ты муравья или нет. |
| One thing is sure, however: it does a grave disservice to the community as a whole to channel Roma children as a matter of course to "special schools". | Одно можно утверждать наверняка: сложившаяся практика направления детей рома в подобные специальные школы оказывает плохую услугу всему обществу в целом. |
| I am not sure this is a good idea, but it is certainly something to think about. | Я не уверен, что это хорошая идея, но тут наверняка есть кое-какая пища для размышлений. |
| I thought about calling my brother Johnny, who was a mechanic, but I was pretty sure he'd be mad at me for being a thief. | Хотела позвонить своему брату Джонни, он был механик, но он наверняка разозлился бы что я её угнала. |
| Again, we can't know, but we can be pretty sure that some form of symbolic communication must have been involved. | И вновь мы не знаем наверняка, но мы можем быть вполне уверены в том, в этом была задействована какая-то форма символической коммуникации. |