Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Наверняка

Примеры в контексте "Sure - Наверняка"

Примеры: Sure - Наверняка
He's sure to have weapon at hand. У него наверняка есть под рукой оружие.
We're pretty sure it was taken by whoever shot her. Его наверняка забрал тот, кто её застрелил.
Pretty sure they brought her here to Portland. Наверняка они привезли её сюда в Портленд.
Well, we can't buy unless we're sure. Мы не можем приобрести дом, пока наверняка не выясним.
I can call a girlfriend who sure latch on to you. Я могу позвонить одной подруге, ты ей наверняка понравишься.
Pretty sure he's in Jersey with his cousins. Он наверняка у своего кузена в Джерси.
That's the only sure thing I do know. Это единственное, что я знаю наверняка.
But we're sure enough that Seth paid you a visit. Но я знаю наверняка, что Сет к тебе наведывался.
Pretty sure she has a concussion. У нее, наверняка, сотрясение.
Colonel Mortimer is sure to visit the barracks by the end of the month before he leaves for the colonies. Полковник Мортимер наверняка посетит казарму до конца месяца, перед отъездом в колонии.
Said the money was at her place, and sure enough... Они написали, что деньги у неё дома, и наверняка...
In this endeavour there is no sure recipe for success. No model is without flaws. В этой деятельности не может быть схем, которые гарантируют успех наверняка, у всех моделей есть та или иная слабая сторона.
She likes cats, so... sure. Она любит кошек, так что... наверняка.
I'm not yet sure I would. То есть, наверняка, придется.
We need to finish it off to make sure. Нужно его прикончить, чтобы наверняка.
That sure would upset your dad, which is something I love to do. Это наверняка огорчит твоего папу, если я соглашусь это сделать.
This sure is a big crowd here. Это наверняка это большая толпа здесь.
I believe they're red, but I should like to make sure. Полагаю, они красного цвета, но мне бы хотелось убедиться наверняка.
Your fate will return, just as sure as the sun will rise. Ваша вера вернётся так же наверняка, как встаёт солнце.
And to make sure, he wanted to get me too. И что бы действовать наверняка хотели взять и меня.
You're sure to have been a perfectly normal boy. Вы наверняка были вполне нормальным мальчиком.
Miss Raina is sure to be spying about after you. Госпожа Раина наверняка шпионит за вами.
Fine, but it sure takes the fun out of digging through the trash. Отлично, но это наверняка весело - копаться в куче мусора.
He has his reasons, but it's a sure bet they're not good ones. Они у него есть, но наверняка не лучшие.
Our scout teams are not reporting in, but the chaos virus is sure to have infected most of the city by now. Наши разведчики не отвечают, но вирус хаоса наверняка уже заразил большую часть города.