Well, the guidance chips are state-of-the-art, with special environmental modification software to make sure - |
Ну, чип наведения по последнему слову техники, с некоторыми доработками, чтобы наверняка... |
He's the first and likely the last for a very long time. I have no doubt that the board will make sure of it. |
Он стал первым и, наверняка, последним черным пациентом - уж теперь совет точно прикроет лавочку. |
I'm just not entirely sure I'm in the mood for the "Mayflower" mausoleum in mother's honor that obviously awaits us upstairs. |
Просто я не уверена, что готова к аристократическому мавзолею моей матери, который наверняка ждет нас наверху. |
He's not getting any action since you broke up, and he knows a recent ex is a sure thing. |
С вашего расставания он никого так и не нашёл, поэтому бежит к бывшей - «она уж наверняка». |
I tell my men, you take a swing, make sure you connect hard enough to put the other guy down. |
Надо будет сказать моим людям, что когда они наносят удар, им следует бить так сильно, чтобы уж устранить неприятеля наверняка. |
You had to make sure when I met Snow White... (Loud crack) (Gasps) (Whinnies loudly) Aah! ...her father would be searching for a new Queen. |
Ты должна была знать наверняка, что когда я встречусь с Белоснежкой... ее отец будет искать новую Королеву. |
This committee has now produced its report and, sure enough, it endorses the Prodi call for comprehensive reforms to improve the effectiveness of decision-making in Brussels. |
Теперь эта комиссия предоставила доклад, в котором почти наверняка одобряется призыв Проди к всесторонним реформам, направленным на улучшение эффективности процесса принятия решений в Брюсселе. |
I'm not sure what the tipping point was- dyeing my hair, the nose ring, my ironic tattoo of Ryan Seacrest- but one thing I know, I'm never going back. |
Не уверена, какой из моментов стал переломным - перекраска моих волос, пирсинг, или моя шуточная тату с Райаном Секрестом... но одну вещь я знаю наверняка - я никогда не вернусь назад. |
But, I do think, like responsible bill-payers everywhere, that we want to make sure that our funds are spent as effectively as possible. |
Но я все же думаю, что, как и повсеместно ответственные плательщики по счетам, мы хотим, чтобы наши средства наверняка тратились максимально эффективно. |
And I was up late, and I saw your ad, and I thought maybe you guys can do whatever it is you do to help make sure she gets the job. |
Я не мог уснуть и увидел вашу рекламу, и подумал, что может быть вы сможете сделать что-то, чтобы она наверняка получила эту работу. |
And looking back, he said to me that, yes, Proust was right that at 22, we are sure we will not die, just as a thanatologist named Edwin Shneidman was right that at 90, we are sure we will. |
Оглядываясь назад, он сказал мне, что Пруст был прав, говоря, что в 22 года нам кажется, что мы никогда не умрём; и прав был танатолог Эдвин Шнейдман, сказавший, что в 90 любой знает, что наверняка умрёт. |
In such a context, the unability of a country or an enterprise to access efficient international telecommunications often becomes a sure recipe for further marginalization. |
В этой связи неспособность страны или предприятия получить доступ к эффективным международным телекоммуникационным системам во многих случаях практически наверняка приводит к их дальнейшей маргинализации. |
Country Rose has a number of developments and we are sure that you will find one that suits you. |
Country Rose работает над несколькими проектами в разных районах, среди которых Вы наверняка найдете тот, что подходит именно Вам. |
So she cooked pasta because she wanted to make sure she cooked something she knew her children would eat. |
Поэтому в понедельник она готовила то, что детям наверняка понравится. |
If you don't do this, I'll make sure you never work again. |
Это называется серой областью, потому что никогда не знаешь наверняка - что там. |
If you come for the first date with Inga Titova, you are sure to have your souls warmed, your hearts will start from beauty, and your desire to live will simply tremble. |
Если вы придете на первое свидание к Инге Титовой, то наверняка согреете свои души. Ваши сердца встрепенутся от прекрасного, а желание жить просто утроится. |
Whether it's for a private reception or a grand gala, the Events team is dedicated to designing and producing unique, one-of-a-kind events that guests are sure to remember for years to come. |
И на приемах в кругу друзей, и на грандиозных ежегодных торжествах Группа организующая корпоративные мероприятия проводит единственное в своем роде представление, которое, наверняка, запомнится гостям на долгие годы. |
calculate the distance and you're sure to hit the mark in about most things as well as shootin'. |
высчитайте дистанцию, и вы наверняка попадете в цель в большинстве случаев, не только при стрельбе. |
International criticism is sure to follow if something, anything, goes wrong during the Games, especially if it involves the suppression of dissent and is vectored around the world via 24-hour cable television and the Internet. |
Наверняка последует международная критика, если хоть что-нибудь будет не так во время Игр, особенно если это коснется подавления инакомыслия и разнесется по всему миру через 24-часовое кабельное телевидение и Интернет. |
The machines, specifically designed to offer fitness regimes similar to extreme sports in the controlled environment of the Palace grounds, the Energy Zone is sure to impress the fitness guru in you. |
Спортивные снаряды специально сконструированы таким образом, чтобы режим фитнес-занятий по своему уровню был похож на нагрузки при занятиях экстремальными видами спорта. Расположенная на первом этаже палас-отеля "Energy Zone" наверняка оправдает все ваши ожидания. |
If your idea of a food trip is to indulge in steaks, curries, grills, salad, pasta, vegetarian cuisine, or seafood, you are sure to find a food outlet here that will keep you coming back. |
Если ваши кулинарные пристрастия ограничиваются стейками, карри, грилями, салатами, пастами, вегетарианскими блюдами, или морскими продуктами, то вы, наверняка, найдёте здесь такое кулинарное заведение, которое заставить вас возвращаться к нему опять и опять. |
(Huell) Sure is the fun part. |
Наверняка самая веселая часть. |
Sure you know him? |
Наверняка ты его знаешь. |
Using that as a stake to fight it out, he's sure to win, isn't he? |
Если ставки так высоки, наверняка победа будет за ним. |
But with something like this, the baby's size and the rotated position, the bones still forming, it often takes until the second trimester to be absolutely sure. |
размер ребенка, и его перевернутое положение то, что кость все еще формируется- обычно нужно подождать второго триместра, чтобы знать наверняка. |