| She has given a detailed picture of the accomplishments and exceptional role still played by that supreme institution of international justice. | Она представила подробную картину достижений и исключительную роль, которую по-прежнему играет этот высший институт международного правосудия. |
| The supreme principle of unconditional love without exception or exclusion is undoubtedly the most important value that ties all religions together. | Несомненно, что высший принцип безграничной любви без каких-либо исключений или условий является самой важной ценностью, которая объединяет все религии. |
| Procedure The Conference is the supreme institutional body responsible for the Convention. | Конференция - это высший институциональный орган, несущий ответственность за Конвенцию. |
| Tsets is an independent organ exercising supreme supervision over the implementation of the Constitution. | Цец представляет собой высший независимый орган надзора за соблюдением Конституции. |
| We recognize that that is the supreme law of our nation. | Мы признаем, что существует высший закон нашего государства. |
| Who is the most supreme fighter within your ranks? | Кто самый высший боец в ваших рядах? |
| The [supreme body] shall at its [X] session define modalities and procedures which prevent double-counting between different forms of support. | [Высший орган] на своей [Х] сессии определяет условия и процедуры, позволяющие избежать двойного учета при оказании различных форм поддержки. |
| Putting an end to the constant build-up of armaments, and seeking ways to prevent the tragedy that threatens the entire world, is the supreme duty of all States. | Положить предел непрерывным вооружениям и изыскать средства предупредить угрожающие всеми миру несчастия - таков высший долг для всех государств. |
| The supreme body executive and legislature Grand Prince of All Russia gets out voting by show of hands of Assembly of princes of number most worthy candidates. | Высший орган исполнительной и законодательной власти Великий Князь Всея Руси выбирается открытым голосованием Ассамблеи князей из числа наиболее достойных кандидатов. |
| Ayb Club is the supreme governing body of the entire Ayb system. | Клуб «Айб» - высший руководящий орган всех структур «Айб». |
| The General Assembly, as the supreme policy-making organ of the United Nations, must play the leading role in promoting economic and social development. | Генеральная Ассамблея как высший орган Организации Объединенных Наций, определяющий политику, должна играть ведущую роль в содействии экономическому и социальному развитию. |
| It is with this intent that we have resolved to seek election to the Security Council, a supreme body responsible for maintaining peace on a global scale. | Руководствуясь этим, мы решили представить свою кандидатуру для избрания в Совет Безопасности - высший орган, отвечающий за поддержание мира на планете. |
| The High Court of Justiciary, Scotland's supreme criminal court, is both a trial and an appeal court. | Высокий суд юстициария - высший уголовный суд Шотландии - является как судебной, так и апелляционной инстанцией. |
| In this connection, the Council decided to establish a supreme committee to follow up the implementation of resolutions concerning collective defence and military cooperation. | В этой связи Совет постановил учредить высший комитет по мерам, связанным с дальнейшим осуществлением резолюций, касающихся коллективной обороны и военного сотрудничества. |
| Ms. Gebreab said that although constitutional law was her country's supreme law, the Government also tried to take into account the realities of Eritrean society. | Г-жа Гебреаб говорит, что, хотя конституционный закон - это высший закон ее страны, правительство также старается принимать во внимание реалии эритрейского общества. |
| The Government is body that conducts the country's general policy and is the supreme authority within Public Administration (Art. 182 CRP). | Правительство - это орган, руководящий общей политикой страны, и высший орган государственной администрации (статья 182 КПР). |
| As the supreme organ under the Convention, it should continue to discuss substantive issues concerning the implementation of the Convention. | Как высший из органов, созданных в соответствии с Конвенцией, оно должно и впредь заниматься обсуждением важных вопросов, связанных с осуществлением Конвенции. |
| A supreme committee chaired by the Minister of Defence; | высший комитет, возглавляемый министром обороны; |
| A joint supreme committee for the Darfur states. | совместный высший комитет для дарфурских штатов; |
| Article 5, paragraph 1, states that "the Constitution is the supreme law of the country and the other laws shall not contravene it". | Пункт 1 статьи 5 гласит: "Конституция - высший закон, и другие законы не могут ей противоречить". |
| The Constitution was the supreme law and always took precedence where there was a conflict with a national law or an international instrument. In cases of doubt, however, rulings always went in favour of the accused. | Конституция - это высший закон, и она имеет преимущественную силу в случае конфликта с национальным законодательством или международно-правовым документом, но если есть сомнения, решение по делу всегда выносится в пользу обвиняемого. |
| 3.1.3 The supreme law of the country, the Constitution sets the standard in terms of entrenching the principle of equality between women and men and promoting its attainment. | 3.1.3 Высший закон страны - Конституция - является образцом закрепления принципа равенства между женщинами и мужчинами и содействия его достижению. |
| In Beals, the supreme court held that federal law does not prohibit the introduction of new evidence on appeal when that evidence can prove the defendant's actual innocence. | В деле Билса высший суд утвердил что Федеральный Закон не запрещает приобщение нового доаказательства во время аппеляции, если это доказательство может доказать фактическую невиновность подзащитного. |
| Article 4 of the Constitution provides as follows: "The Constitution shall be the supreme law. | Политическая конституция, статья 4. "Конституция есть высший закон. |
| Mr. Kim Chang Guk: The supreme ideal of humankind is to build a free and peaceful world in which people can live an independent and cultured life. | Г-н Ким Чан Гук: Высший идеал человечества заключается в построении на планете такой свободы и мира, в условиях которой люди смогут жить независимой и культурной жизнью. |