Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Припасы

Примеры в контексте "Supplies - Припасы"

Примеры: Supplies - Припасы
You made me lose the rest of the supplies! Из-за тебя мы потеряли остальные припасы!
But... we need supplies - food, silicone. Но, нам нужны припасы, еда, силикон!
And we need supplies, so I thought I'd go on the road early. И нам все равно нужны припасы, так что решила выехать спозаранку.
is that why supplies and equipment are disappearing from all over my base? Это как-то связано с тем, что припасы и снаряжения исчезают по всей моей базе?
not to carry any British personnel, weapons or supplies. не перевозить британских служащих, оружие или припасы.
We've got the supplies that they requested, Мы приготовили припасы, которые они просили,
We've got to pick up the last of the supplies, with or without Hera. Нам надо забрать припасы, с Герой или без.
You two, bring those supplies and escort me to the trauma area at once. Вы двое, грузите припасы и сопроводите меня в район бедствия.
arms, supplies, foreign currency. оружие, припасы, иностранная валюта.
General Hammond sent some supplies, and Loran and I translated the writing on this thing, so... Генерал Хэммонд прислал припасы и... мы с Лораном поняли, как переводить надписи на этой штуке, так что...
With the beach secured and no escape possible, they have no means to replenish supplies. Если берег будет наш, а бухта перекрыта, они не смогут пополнить припасы.
We were supposed to build a colony, but only with the help of our homeworld, and an open gateway providing ongoing support and supplies. Мы должны были основать колонию, но только с помощью с родной планеты, и с открытым порталом, предоставляющим поддержку и припасы.
Where I your supplies come from? Где ты взял все эти припасы?
Whatever I don't use, I'll put towards supplies the town needs. А всё, что мне не понадобится, потрачу на необходимые городу припасы.
At the time, I-23 was taking on supplies while anchored between tender, the Yasukuni Maru, and I-26. В это время I-23 доставляла припасы, курсируя между «Ясукуни-Мару» и I-26.
Plus, we'd have to leave all the vehicles, all the heavy weapons - wounded, supplies. К тому же, нам придется оставить все наши машины, все тяжелое оружие, раненых, припасы.
Can I get you supplies for your journey? Можно, я соберу припасы для твоего путешествия?
For those uneasy about a public gathering, my representatives will come to your home with food and supplies and no discussion of your faith. Если вы боитесь народных гуляний, то мои люди придут к вам домой, принесут еду и припасы и не станут осуждать вашу веру.
He orders that you remain here to await his command, and guard the supplies! Он приказал вам оставаться на месте и охранять припасы.
Please place our supplies... at the canyon for our use Я хочу выступить сегодня же. Прошу, подготовьте для нас припасы в ущелье.
These are the most generous people you could hope to meet, but if we gave supplies to everyone who asked, we wouldn't have anything left. Они самые щедрые люди, которых вы мечтали бы встретить, но если бы мы раздавали припасы всем, кто просил, у нас ничего не осталось бы.
The report added that the guards receive supplies and newspaper clippings every two weeks, and that they had been ordered to take good care of Shalit. В сообщении также говорилось о том, что похитители получают припасы и газетные вырезки каждые две недели, и что они получили приказ заботиться о Шалите.
In addition, the player can travel to the "safe house" where they can collect supplies and resources like first-aid kits and ammunition for weapons. Кроме того, игроки могут путешествовать в «убежище», где они смогут собирать припасы и ресурсы, такие, как аптечки и патроны для оружия.
After several hours, 2nd Platoon of A Company sent a patrol down the hill to Agok to obtain supplies abandoned there during the night, returning later with much needed water, rations, and ammunition. После нескольких часов 2-й взвод роты А послал патруль вниз с горы к Агоку чтобы собрать припасы брошенные там ночью, столь необходимые вода, пища и боеприпасы.
A few days ago, I noticed some Mess Hall supplies had disappeared - liquid nutriments, emergency rations, nothing to warrant a Red Alert, but... I took the liberty of investigating on my own. Пару дней назад я заметил, что некоторые припасы из столовой исчезли - жидкая пища, аварийные пайки, ничего, чтобы объявить красную тревогу, но... я взял на себя смелость провести собственное расследование.