Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Припасы

Примеры в контексте "Supplies - Припасы"

Примеры: Supplies - Припасы
I sent supplies here for his rescue. Я отправил припасы для его спасения.
We are expanding, growing in numbers, gathering supplies. Мы расширяемся, растем в количестве, собираем припасы.
But first, you'll need some supplies. Но для начала тебе нужны кое-какие припасы.
Glorious Hector, son of Priam, slips past the Greek front lines bringing much-needed supplies to the embattled city of Troy. Прославленный Гектор, сын Приама, проскальзывает мимо греческих войск, доставив необходимые припасы в осажденную Трою.
Neelix, the Cardassian cook, is low on supplies. У Ниликса, кардассианского повара, заканчиваются припасы.
Tonkin arranged this place, our supplies, and our comm. Тонкин подготовил эту базу, припасы и наладил связь.
Overtime, supplies being used carelessly, Leaving the lights on, parties... it adds up. Сверхурочные, припасы расходуются небрежно, оставленный включённым свет, вечеринки...
I failed to protect the supplies... sorry! Простите, я не смог защитить припасы...
We are out of supplies and can no longer hold our position У нас закончились припасы, мы больше не сможем удерживать позиции.
Leave your best medics and supplies! Оставьте здесь своего лучшего лекаря и припасы.
All men and supplies secured, sir. се люди и припасы погружены, сэр.
What if you need things when you're inside, money, supplies, information? Что если тебе понадобиться что-нибудь, когда ты будешь за решеткой, деньги, припасы, информация?
Well, we need supplies and stuff we should stop in town first. Нам нужны припасы и все такое.
We won't have an opportunity to take on fresh supplies or fuel, so I've ordered all departments to create an energy reserve. У нас не будет возможности взять припасы и топливо, поэтому я приказал всем отделам создать запасы энергии.
We need to evacuate all food supplies, all civilians, and all capital assets. Мы должны вывезти все припасы, всех невоенных и все ценное.
Look, I'm sorry, but you showed up just when my supplies were running low. Послушай, мне жаль, но ты появился, как раз когда мои припасы почти закончились.
With the sea now clear for an invasion, Abu al-Hassan spent the rest of the summer calmly ferrying his troops and supplies across the straits to Algeciras. Теперь, когда море стало безопасным для вторжения, Абу-л-Хасан спокойно провел остаток лета, переправляя свои войска и припасы через проливы в Альхесирас.
Davos Seaworth meets with Stannis and tells him that supplies, as well as horses, have been lost to the winter. Давос (Лиам Каннингем) встречается со Станнисом и говорит ему, что припасы, как и лошади, кончатся к зиме.
When she's pregnant, you go on your way with all the supplies you need. Когда она забеременеет, ты отправишься дальше... и получишь все припасы, какие тебе нужны.
Round up the horses, get some supplies! Собёритё конёй, возьмитё с собой припасы!
On December 2, Montgomery finally came down the river from Montreal with 500 troops, bringing captured British supplies and winter clothing. 2 декабря Монтгомери прибыл по реке из Монреаля вместе с 500 солдатами, имея при себе захваченные британские припасы и зимнюю одежду.
They sent a ship, named "Exodus" to colonize this new planet with explorers, embryos and supplies. Они послали корабль, названный «Исход», для того чтобы колонизировать эту новую планету; на борту корабля были исследователи, эмбрионы и припасы.
Finally, on September 2, 1864, Hood evacuated the city of Atlanta, burning as many military supplies and installations as possible. Наконец, 2 сентября 1864 Худ эвакуировал Атланту, уничтожив в огне все военные припасы, которые смог.
We gave food, supplies, medical attention, and shelter to those courageous enough to stand up against them. Давали пищу, припасы, лекарства и убежище тем, кто был достаточно смел, чтобы сражаться с ними.
I've been watching New Bern moving weapons and supplies around here for the last three days. Я следил, как из Нью-Бёрна уже три дня тут возят оружие и припасы.