I sent supplies here for his rescue. |
Я отправил припасы для его спасения. |
We are expanding, growing in numbers, gathering supplies. |
Мы расширяемся, растем в количестве, собираем припасы. |
But first, you'll need some supplies. |
Но для начала тебе нужны кое-какие припасы. |
Glorious Hector, son of Priam, slips past the Greek front lines bringing much-needed supplies to the embattled city of Troy. |
Прославленный Гектор, сын Приама, проскальзывает мимо греческих войск, доставив необходимые припасы в осажденную Трою. |
Neelix, the Cardassian cook, is low on supplies. |
У Ниликса, кардассианского повара, заканчиваются припасы. |
Tonkin arranged this place, our supplies, and our comm. |
Тонкин подготовил эту базу, припасы и наладил связь. |
Overtime, supplies being used carelessly, Leaving the lights on, parties... it adds up. |
Сверхурочные, припасы расходуются небрежно, оставленный включённым свет, вечеринки... |
I failed to protect the supplies... sorry! |
Простите, я не смог защитить припасы... |
We are out of supplies and can no longer hold our position |
У нас закончились припасы, мы больше не сможем удерживать позиции. |
Leave your best medics and supplies! |
Оставьте здесь своего лучшего лекаря и припасы. |
All men and supplies secured, sir. |
се люди и припасы погружены, сэр. |
What if you need things when you're inside, money, supplies, information? |
Что если тебе понадобиться что-нибудь, когда ты будешь за решеткой, деньги, припасы, информация? |
Well, we need supplies and stuff we should stop in town first. |
Нам нужны припасы и все такое. |
We won't have an opportunity to take on fresh supplies or fuel, so I've ordered all departments to create an energy reserve. |
У нас не будет возможности взять припасы и топливо, поэтому я приказал всем отделам создать запасы энергии. |
We need to evacuate all food supplies, all civilians, and all capital assets. |
Мы должны вывезти все припасы, всех невоенных и все ценное. |
Look, I'm sorry, but you showed up just when my supplies were running low. |
Послушай, мне жаль, но ты появился, как раз когда мои припасы почти закончились. |
With the sea now clear for an invasion, Abu al-Hassan spent the rest of the summer calmly ferrying his troops and supplies across the straits to Algeciras. |
Теперь, когда море стало безопасным для вторжения, Абу-л-Хасан спокойно провел остаток лета, переправляя свои войска и припасы через проливы в Альхесирас. |
Davos Seaworth meets with Stannis and tells him that supplies, as well as horses, have been lost to the winter. |
Давос (Лиам Каннингем) встречается со Станнисом и говорит ему, что припасы, как и лошади, кончатся к зиме. |
When she's pregnant, you go on your way with all the supplies you need. |
Когда она забеременеет, ты отправишься дальше... и получишь все припасы, какие тебе нужны. |
Round up the horses, get some supplies! |
Собёритё конёй, возьмитё с собой припасы! |
On December 2, Montgomery finally came down the river from Montreal with 500 troops, bringing captured British supplies and winter clothing. |
2 декабря Монтгомери прибыл по реке из Монреаля вместе с 500 солдатами, имея при себе захваченные британские припасы и зимнюю одежду. |
They sent a ship, named "Exodus" to colonize this new planet with explorers, embryos and supplies. |
Они послали корабль, названный «Исход», для того чтобы колонизировать эту новую планету; на борту корабля были исследователи, эмбрионы и припасы. |
Finally, on September 2, 1864, Hood evacuated the city of Atlanta, burning as many military supplies and installations as possible. |
Наконец, 2 сентября 1864 Худ эвакуировал Атланту, уничтожив в огне все военные припасы, которые смог. |
We gave food, supplies, medical attention, and shelter to those courageous enough to stand up against them. |
Давали пищу, припасы, лекарства и убежище тем, кто был достаточно смел, чтобы сражаться с ними. |
I've been watching New Bern moving weapons and supplies around here for the last three days. |
Я следил, как из Нью-Бёрна уже три дня тут возят оружие и припасы. |