That law regulated not only maternity leave but also the supplementary prenatal leave needed in case of pregnancy-related illness, and extension of postnatal leave as necessary for medical reasons. |
Законом устанавливался не только отпуск по беременности и родам, но и дополнительный дородовой отпуск в случае заболевания, связанного с беременностью, а также продление, в случае осложненных родов, послеродового отпуска. |
On 16 May 2003, a supplementary budget of $12,328,000 was approved for the period ending 31 December 2003 for the establishment of an Electoral Unit within UNAMA. |
16 мая 2003 года на цели создания в рамках МООНСА Группы по проведению выборов был утвержден дополнительный бюджет в размере 12328000 долл. США на период, истекающий 31 декабря 2003 года. |
These three international conventions and the supplementary protocol have been ratified by the Republic of the Congo and have been the subject of special national legislation, including the acts listed on page 10 of the initial report of the Republic of the Congo pursuant to resolution 1373. |
Эти три конвенции и дополнительный протокол были ратифицированы конголезским государством и стали частью специального национального законодательства, в которое входят законы, упомянутые на стр. 2 первоначального доклада, представленного в соответствии с резолюцией 1373. |
The secretariat responded that PFP would increase reporting on different types of income, including a supplementary newsletter to the Executive Board in February 2013 focusing on the use of investment funds and income generated through various channels. |
ЗЗЗ. Секретариат ответил, что Отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству будет дополнительно отчитываться о различных видах поступлений, в том числе представит Исполнительному совету в феврале 2013 года дополнительный информационный бюллетень о распоряжении инвестиционными средствами и поступлениях из различных источников. |
UK Particle Measurement Programme - Heavy duty methodology development supplementary report: PMP phase 2 - WHDC and ISO 16183 validation |
Программа измерения уровня выбросов твердых частиц Соединенного Королевства - Разработка методики для двигателей большой мощности; дополнительный доклад: второй этап ПИЧ - оценка ВСБМ и ИСО 16183 |
I have the honour to request, pursuant to rule 14 of the rules of procedure of the General Assembly, the inclusion in the agenda of the sixty-first session of a supplementary item entitled "International Year of Reconciliation, 2009". |
Имею честь настоящим обратиться к Вам, с тем чтобы просить включить дополнительный новый пункт, озаглавленный «Международный год примирения, 2009 год» в повестку дня шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи в соответствии с правилом 14 правил процедуры. |
As a result, the DPJ has announced plans to revoke the LDP's guidelines for a ceiling on budget requests so as to formulate its own budget from will also revise the supplementary budget as well. |
В результате, ДПЯ объявила о своих планах отменить руководящие принципы ЛДП при установлении потолка в бюджетных заявках с тем, чтобы сформулировать свой собственный бюджет с нуля. Она также пересмотрит и дополнительный бюджет. |
The fields and gardens produce supplementary feed and support the animals while the latter in turn support the production potential of fields and gardens through manure production. |
Поля и огороды позволяют производить дополнительный корм для животных, а животные в свою очередь повышают производственный потенциал полей и огородов, удобряя их навозом. |
Mr. MARKIDES (Cyprus) said that the supplementary report distributed by his delegation concerned developments since the submission of the fifteenth and sixteenth periodic reports in April 2000 and corrected a number of errors in those reports. |
З. Г-н МАРКИДЕС (Кипр) объявляет о том, что его делегация только что раздала дополнительный доклад, в котором сообщается о событиях, произошедших после представления пятнадцатого и шестнадцатого периодических докладов в апреле 2000 года и исправляется ряд ошибок, имевших место в этих докладах. |
Do not loose the chance to deposit temporary free cash means in a saving account for a short term "Treasury", which shall allow You to accumulate supplementary financial resource and to receive a supplementary income. |
Не упустите возможности разместить временно свободные денежные средства на краткосрочный депозитный счет "Trezorerial", что позволит Вам аккумулировать денежные средства и получить дополнительный доход. |
At its 2002 regular session, the Committee requested France Libertés: Fondation Danielle Mitterand to submit a supplementary special report for the consideration of the Committee at its 2002 resumed session. |
На своей очередной сессии 2002 года Комитет просил организацию «Франс либерте»: Фонд Даниэль Миттеран представить дополнительный специальный доклад для рассмотрения Комитетом на его возобновленной сессии 2002 года. |
With regard to the health and rights of pregnant women, Saudi Arabia's Labour Code, in articles 164 to 171, provided for maternity leave for one month prior to and six months after delivery. It also provided for supplementary leave for breastfeeding. |
Относительно защиты здоровья и прав беременной женщины оратор указывает, что в статьях 164 - 171 Кодекса законов о труде в Саудовской Аравии предусматриваются отпуск по беременности и родам сроком один месяц до родов и шесть недель после родов, а также дополнительный отпуск в случае грудного вскармливания. |
The increasingly accepted supplementary option across the region is to impose capital controls that attempt to deal with the problem of capital inflows proactively at the source rather than taking reactive measures, such as intervention, after inflows have taken place. |
Получающий все более широкое признание дополнительный вариант в регионе заключается в установлении контроля за движением капитала, в попытке справиться с проблемой притока капитала посредством принятия упреждающих мер с выяснением первопричин, а не принятия ответных мер таких, как вмешательство, после того, как уже произошел приток. |
Combining the initial and the supplementary budgets (2.97 + 2.39 = 5.36 million litres), the lower fuel usage was attributable to the better connection to the electricity grid in urban areas |
Более низкий по сравнению с показателями, заложенными в первоначальный и дополнительный бюджеты (2,97 + 2,39 = 5,36 млн. литров), показатель потребления топлива объясняется подключением большего числа объектов к электрическим сетям в городских районах |
Chinese Super League Cup was established in the inaugural season of the Chinese Super League (CSL) as a supplementary tournament while 12 inaugural CSL clubs lacked of matches. |
Кубок Суперлиги Китая по футболу был основан в первом сезоне после образования Суперлиги Китая по футболу как дополнительный турнир, так как для 12 клубов, первоначально входивших в Суперлигу, проводимых матчей было недостаточно. |
The fourth appeal for the period January-December 2002, including the supplementary appeal, raised $96.8 million in contributions out of a total request of $172.8 million. |
В ответ на четвертый призыв на период с января по декабрь 2002 года, включая дополнительный призыв, за счет взносов была собрана сумма в размере 96,8 млн. долл. США при том, что общая сумма призыва составляла 172,8 млн. долл. США. |
Exchange of Notes between the Governments of Australia and of Greece concerning the gift of relief supplies to Greece, of 1 July 1948, and supplementary Exchange of Notes, United Nations, Treaty Series, vol. 22, No. 329. |
Обмен нотами между Правительствами Австралии и Греции относительно пожертвования Греции предметов экстренной помощи, 1 июля 1948 года, и дополнительный Обмен нотами. |
So, without breaking the regular budget cycle, the DPJ will be forced to implement not only the supplementary budget drawn up by the LDP, but will also be stuck with next year's budget, which embodies LDP policies that the DPJ has denounced. |
Так что, не нарушая регулярный бюджетный цикл, ДПЯ не только будет вынуждена реализовать дополнительный бюджет, подготовленный ЛДП, но и застрянет с бюджетом на следующий год, воплощающим политику ЛДП, которую осуждает ДПЯ. |
Right to rest is exercised through such systems as rest after the 8 hour work, rest on Sundays and holidays, annual paid leave, supplementary leave, maternity leave, recuperation and recreation at state expense. |
Право на отдых обеспечивается системами отдыха, содержащими ежедневный отдых по системе 8-часовового рабочего дня, еженедельный отдых, праздничный отдых, оплачиваемый очередной отпуск и дополнительный отпуск в течение года, оплачиваемый отпуск по беременности и родам, предоставление трудящимся домов отдыха и санаториев за счет государства. |
If the Chamber decides that the amendments should be referred to the Council of State or to a parliamentary committee, the discussion may be suspended until the Council has formulated its opinion and the committee has drafted a supplementary report. |
Если Палата решит, что поправки целесообразно направить в Государственный совет или в одну из парламентских комиссий, обсуждение может быть приостановлено до тех пор, пока Государственный совет не вынесет свое заключение и пока комиссия не составит свой дополнительный доклад. |
China had not submitted its second periodic report in 1993 for the simple reason that it had submitted a supplementary report in the same year and had therefore deemed it advisable to wait instead of submitting a second report that would be lacking in substance. |
В заключение г-н У желает подчеркнуть, что, хотя Китай в 1993 году и не представил свой второй периодический доклад, он в том году представил свой дополнительный доклад и что разумнее было ожидать именно этого доклада, а не второго доклада, лишенного конкретного содержания. |
As laid down by the law and in accordance with the provisions of articles 1, 2 and 3 of the Egyptian Penal Code and the amendments thereto, provisions have been laid down determining its personal and territorial scope, as explained in Egypt's supplementary report. |
Согласно статьям 1, 2 и 3 Уголовного кодекса Египта с внесенными в них изменениями были приняты положения, определяющие сферу применения Кодекса по кругу лиц и в пространстве (см. в этой связи дополнительный доклад Египта). |
Blue arrows show intended anthropogenic nitrogen flows; orange arrows show unintended nitrogen flows; green arrows represent the nearly closed nitrogen cycle of natural terrestrial systems [16.4 and 16 supplementary material]. |
Синими стрелками показаны антропогенные потоки азота, образовавшиеся в результате целенаправленной деятельности, оранжевыми - стихийные потоки азота, зелеными - практически замкнутый цикл оборота азота в природных системах суши [16.4 и 16, дополнительный материал]. |
That law regulated not only maternity leave (six weeks before and six weeks after birth) but also the supplementary prenatal leave needed in case of pregnancy-related illness, and extension of post-natal leave as necessary for medical reasons. |
Законом устанавливался не только отпуск по беременности и родам (шесть недель до родов и шесть - после родов), но и дополнительный дородовой отпуск в случае заболевания, связанного с беременностью, а также продление, в случае осложненных родов, послеродового отпуска. |
The representative of Australia clarified that the amount of rice to be treated with methyl bromide in 2008 in his country was 261,300 tonnes, meaning that the full supplementary amount of 1.8 tonnes of methyl bromide approved by the Eighteenth Meeting of the Parties would be required. |
Представитель Австралии пояснил, что объем риса, подлежащего обработке бромистым метилом в 2008 году в его стране, составляет 261300 тонн, а это означает, что потребуется полный дополнительный объем бромистого метила, утвержденный восемнадцатым Совещанием Сторон, в размере 1,8 тонны бромистого метила. |