In accordance with rules 14 and 16, Sweden in its capacity as President of the European Union, along with the Group of 77, proposed the inclusion of this supplementary item on the provisional agenda. |
В соответствии с правилами 14 и 16 Швеция в своем качестве Председателя Европейского союза и Группа 77 предложили включить этот дополнительный пункт в предварительную повестку дня. |
The Commission was provided with a certified pro forma balance sheet (application, supplementary material 3), in accordance with regulation 12(5) of the Regulations since the applicant is a newly organized entity and since activities cannot start before a contract is issued. |
Комиссии была представлена заверенная условная балансовая ведомость (заявка, дополнительный материал З) в соответствии с правилом 12(5) Правил, поскольку заявитель является недавно созданным субъектом и поскольку деятельность не может быть начата до заключения контракта. |
In accordance with rules 14 and 16 of the rules of procedure, the Director-General proposed the inclusion of this supplementary item in order to provide information on a number of significant activities and initiatives undertaken by the Organization, which relate to agribusiness, trade and job creation. |
В соответствии с правилами 14 и 16 правил процедуры Генеральный директор предложил включить в повестку дня настоящий дополнительный пункт, с тем чтобы представить информацию по целому ряду осуществленных Организацией важных мероприятий и инициатив, которые непосредственно связаны с агропредпринимательством, торговлей и созданием рабочих мест. |
A supplementary plan of measures to improve the activities of the internal affairs agencies in respecting human rights has been adopted to reinforce and further enhance their effectiveness in this area. |
Для закрепления достигнутого и повышения эффективности работы органов внутренних дел в этой сфере, был принят "Дополнительный план мероприятий по усовершенствованию деятельности органов внутренних дел в области соблюдения прав человека". |
It however regrets that the exceptional report was long overdue, provided limited and vague information and did not address adequately all the questions posed by the Committee, and that the supplementary material reached the Committee only two days prior to the dialogue. |
В то же время он сожалеет, что представляемый во внеочередном порядке доклад был серьезно задержан, содержит ограниченную и расплывчатую информацию и не отвечает должным образом на все вопросы, заданные Комитетом, и что дополнительный материал был получен Комитетом всего за два дня до начала диалога. |
The establishment of the new committee in no way restricted the right of individuals to appeal to the High Court of Justice for a review of any decision concerning them; it offered a supplementary and different level of control, as recommended by the High Court of Justice. |
Создание этого нового комитета никоим образом не ограничивает право граждан обращаться в Верховный суд для рассмотрения любого касающегося их решения; комитет обеспечивает другой дополнительный уровень контроля, помимо того, который был рекомендован Верховным судом. |
In February 2007, the Government of Myanmar and ILO signed a supplementary understanding on the establishment of a mechanism to address forced labour, which has been implemented to the mutual satisfaction of the Government and ILO. |
В феврале 2007 года правительство Мьянмы и МОТ подписали дополнительный меморандум о понимании относительно создания механизма для решения проблемы принудительного труда, который выполняется к взаимному удовлетворению правительства и МОТ. |
In the event that management wishes to disclose more thorough and specific information on environmental issues, the Danish Financial Statement Act provides the opportunity to disclose such information in a supplementary report that must be clearly separated from and placed after the statutory components of the annual report. |
В том случае, если руководство компании желает раскрыть более подробную и конкретную информацию об экологических вопросах, Закон о финансовой отчетности Дании предусматривает возможность обнародования такой информации, включаемой в дополнительный доклад, который должен быть четко отделен от обязательных разделов ежегодного отчета и помещен после них. |
It should be made clear that universal jurisdiction was supplementary in nature; it could not be applied where the accused was being investigated and prosecuted by national courts and it should be exercised only under exceptional circumstances in which there was no other way to prevent impunity. |
Следует уяснить, что универсальная юрисдикция носит дополнительный характер; она не может применяться в то время, когда в отношении обвиняемого проводится расследование и осуществляется уголовное преследование в национальных судах, и она должна осуществляться только в исключительных случаях, когда какой-либо другой способ предупредить безнаказанность отсутствует. |
I am speaking today in support of the request made by various Member States to have a supplementary item included in the agenda of the sixty-second session of the General Assembly, relating to the question of the representation of Taiwan in the United Nations. |
Я выступаю сегодня в поддержку просьбы различных государств-членов включить в повестку дня шестьдесят второй сессии дополнительный пункт, касающийся вопроса о представительстве Тайваня в Организации Объединенных Наций. |
In response to the above invitations, UNEP prepared a supplementary analysis of financial and administrative arrangements that would be needed to implement any changes that the three convention secretariats and the United Nations Environment Programme might propose to enhance cooperation and synergies among the chemicals and wastes conventions. |
В ответ на упомянутые выше предложения ЮНЕП подготовила дополнительный анализ финансовых и административных договоренностей, которые потребовались бы для внесения каких-либо изменений, предлагаемых секретариатами трех конвенций и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в интересах улучшения сотрудничества и синергических связей между конвенциями по химическим веществам и отходам. |
In terms of service provision, a package of basic service and a package of supplementary service have been identified and updated for health centres and district hospitals. |
Были определены и уточнены перечни услуг, оказываемых медицинскими центрами и районными больницами - минимальный пакет медицинских услуг и дополнительный пакет услуг. |
In addition, the Conference of the Parties invited UNEP to make the supplementary analysis available for consideration at the next meetings of the Conferences of the Parties to the Stockholm and Basel conventions. |
Кроме того, Конференция Сторон призвала ЮНЕП предоставить такой дополнительный анализ на рассмотрение следующих совещаний Конференции Сторон Стокгольмской и Базельской конвенций. |
The Base intends to augment existing ad hoc efforts and establish a supplementary capacity to the technical and administrative support teams which deploy to new, expanding and established missions that are in need of short-term assistance with specific projects for which missions will not establish core posts. |
База намерена дополнить уже осуществляемые от случая к случаю усилия и создать дополнительный ресурс для групп технической и административной поддержки, которые направляются в новые, расширяемые и действующие миссии для оказания краткосрочной помощи в осуществлении конкретных проектов, в связи с которыми они не располагают профильными специалистами. |
The mission inquired why the 1998 roll had not been made available before 2014 and was informed that the supplementary roll from February 1998 had been "found" only in 2013 and that the one from October 1998 did not exist. |
Члены миссии поинтересовались, почему доступ к списку 1998 года был предоставлен только в 2014 году, и им сообщили, что дополнительный список от февраля 1998 года был «обнаружен» только в 2013 году, а списка от октября 1998 года не существует. |
The revised cost estimate specifying cash requirements (annex refers) covers expenses relating to preparatory missions, staff travel, shipment of security and registration equipment, replacement of conference service staff and security officers, supplementary support staff, and a provision for contingencies. |
Пересмотренная смета расходов с указанием потребностей в наличных средствах (см. приложение) включает расходы на подготовительные миссии, путевые расходы персонала, отправку оборудования для обеспечения безопасности и регистрации, замену сотрудников конференционного обслуживания и сотрудников службы безопасности, дополнительный вспомогательный персонал и непредвиденные расходы. |
In this context, the Conference of the Parties invited UNEP to prepare, in consultation with the secretariats of the three Conventions, a supplementary analysis of financial and administrative arrangements that would be needed to implement any changes that the three convention secretariats and UNEP might propose. |
В этом контексте Конференция Сторон предложила ЮНЕП подготовить в консультации с секретариатами трех конвенций дополнительный анализ финансовых и административных мероприятий, необходимых для проведения любых изменений, которые могут быть предложены секретариатами трех конвенций и ЮНЕП. |
Response of the Government of Chile to the Counter-Terrorism Committee's supplementary questionnaire on the report submitted by Chile pursuant to resolution 1373 (2001) |
Ответ Государства Чили на дополнительный вопросник, переданный Комитетом по борьбе с терроризмом в связи с докладом, представленным Чили во исполнение резолюции 1373 (2001) |
Any authority listed in paragraph 2 of rule 9 which has proposed a supplementary item for inclusion in the agenda shall be entitled to be heard by the Governing Council on the inclusion of the item in the agenda for the session. |
Любой орган, указанный в пункте 2 правила 9, предложивший дополнительный пункт для включения в повестку дня, имеет право быть заслушанным Советом управляющих по вопросу о включении данного пункта в повестку дня сессии. |
Requests the Special Rapporteur to prepare a supplementary report on the basis of the comments and information received from Governments, indigenous communities and intergovernmental and non-governmental organizations concerned and to submit it to the Sub-Commission at its forty-eighth session; |
просит Специального докладчика подготовить дополнительный доклад на основе замечаний и информации, полученных от правительств, общин коренных народов и соответствующих межправительственных и неправительственных организаций, и представить его Подкомиссии на ее сорок восьмой сессии; |
As indicated in paragraph 52, the Administrator is proposing to increase the UNV supplementary staff by one Professional post and one General Service post to a total of 8 Professional and 21 General Service posts. |
Как указано в пункте 52, Администратор намеревается увеличить дополнительный штат ДООН, включив в него одну должность категории специалистов и одну должность категории общего обслуживания, в результате чего общее число должностей категории специалистов составит 8, а категории общего обслуживания - 21. |
date of the fifty-fourth session According to rule 14 of the rules of procedure, the supplementary list of items will be issued at least twenty days before the opening of the session. |
Дата выпуска зависит от даты открытия пятьдесят четвертой сессииВ соответствии с правилом 14 правил процедуры дополнительный список пунктов будет опубликован не менее чем за двадцать дней до открытия сессии. |
incorrect classification of some households as "large households" on the supplementary list or that some "large households" were missing; |
выяснилось, что некоторые домашние хозяйства были неправильно классифицированы как "крупные домашние хозяйства" и внесены в дополнительный список, в то время как некоторые действительно "крупные домашние хозяйства" в него включены не были; |
The literacy campaign has two levels: the basic phase (first year) and the supplementary phase (second year) (see below the table entitled "Summary of literacy programmes, 1994-97"). |
Кампания по ликвидации неграмотности включает два уровня: базовый этап (первый год) и дополнительный этап (второй год) (см. ниже таблицу, озаглавленную Итоги осуществления программ ликвидации неграмотности в период 1994-1997 годов). |
The representative stated that Zaire had been shaken by crises, but had been able, with the assistance of the United Nations Development Programme and the United Nations Children's Fund, to prepare a supplementary report for the Committee. |
Представитель заявила, что Заир, несмотря на то, что страна переживает кризис, сумел при содействии со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций и Детского фонда Организации Объединенных Наций подготовить дополнительный доклад для представления Комитету. |