Английский - русский
Перевод слова Supplementary
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Supplementary - Дополнительный"

Примеры: Supplementary - Дополнительный
welcomed the readiness of Mr. Courtois to prepare a supplementary paper outlining the extent to which activities are already included in existing and proposed strategies. приветствовало готовность г-на Куртуа представить дополнительный документ, содержащий информацию о том, в какой степени осуществляемые виды деятельности уже учитываются в нынешних и предложенных стратегиях.
In addition to these core indicators, a supplementary list of indicators was presented which could be collected by those countries that had more advanced statistical systems or resources. Помимо этих базовых показателей, был представлен дополнительный перечень показателей, которые могли бы вестись странами, обладающими более развитыми статистическими системами или ресурсами.
We have submitted to the Committee in a timely manner a report and a supplementary report, and we have engaged in a fruitful dialogue on issues relating to implementation. Мы своевременно представили Комитету доклад и дополнительный доклад, и мы вступили в плодотворный диалог по вопросам, касающимся имплементации.
I have the honour to transmit, enclosed herewith, a further supplementary report in compliance with paragraph 6 of resolution 1373 on the steps taken to implement that resolution. Имею честь настоящим препроводить очередной дополнительный доклад во исполнение пункта 6 резолюции 1373 о мерах по осуществлению этой резолюции.
A supplementary report will be submitted to the Assembly on the 2005 requirements for subvention to the Special Court for Sierra Leone. Генеральной Ассамблее будет представлен дополнительный доклад о потребностях на 2005 год в связи с выделением субсидии Специальному суду по Сьерра-Леоне
Therefore, the Bureau welcomed the readiness of Mr. Courtois to prepare a supplementary paper which would outline the extent to which issues mentioned in the Draft Strategic Objectives are already included in existing and proposed strategies as reflected in the Committee's programme of work. В этой связи Бюро приветствовало готовность г-на Куртуа представить дополнительный документ с указанием степени охвата вопросов, упомянутых в проекте стратегических целей, в существующих и предложенных стратегиях, отраженных в программе работы Комитета.
Mr. Kartashkin presented an initial working paper, following Sub-Commission decision 1998/115, followed by a supplementary working paper, under Sub-Commission resolution 1999/28. Г-н Карташкин представил первый рабочий документ в ответ на решение Подкомиссии 1998/115, а затем дополнительный рабочий документ - в осуществление резолюции 1999/28 Подкомиссии.
The Committee decided that the Transnational Radical Party should submit a new supplementary report, including information on the activities carried out by the organization for consideration during the Committee's 2003 regular session. Комитет постановил, что Транснациональная радикальная партия должна представить новый дополнительный доклад, включающий информацию о проводимой этой организацией деятельности для рассмотрения его Комитетом на его очередной сессии 2003 года.
With reference to your letter, dated 22 October 2003, requesting further information on the implementation of Security Council resolution 1373 (2001), I have the honour to enclose herewith a further supplementary report from the Government of the Republic of Korea (see enclosure). Со ссылкой на Ваше письмо от 22 октября 2003 года с просьбой представить дополнительную информацию об осуществлении резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности имею честь настоящим препроводить следующий дополнительный доклад правительства Республики Корея (см. добавление).
Therefore, by the provisions of the Constitution, there is the Asset Expropriation Act as a supplementary law, which has been enacted and announced in the Royal Gazette as an official record. Во исполнение и в развитие положений Конституции был принят дополнительный закон о конфискации имущества, который был официально опубликован в "Королевском вестнике".
For applicants wishing to travel on the inland waterways, Norway intends to make available a supplementary exam with CEVNI, for traffic and other regulations relevant for safe passage there. Для подателей заявок, желающих плавать по внутренним водным путям, Норвегия намерена организовать дополнительный экзамен на основе ЕПСВВП для проверки знаний, касающихся правил вождения и других предписаний в отношении безопасности внутреннего судоходства.
At its twenty-fifth meeting, the Open-ended Working Group of the Parties to the Montreal Protocol requested TEAP to prepare a supplementary report explaining clearly the ozone depletion implications of the issues raised in the Special Report. На своем двадцать пятом совещании Рабочая группа открытого состава Сторон Монреальского протокола просила ГТОЭО подготовить дополнительный доклад, четко раскрывающий последствия с точки зрения разрушения озона, которые вытекают из проблем, затронутых в Специальном докладе.
To take note of the supplementary report on cooperation and coordination among the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions, prepared by the President of the Conference; а) принять к сведению подготовленный Председателем Конференции дополнительный доклад о сотрудничестве и координации между Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями;
The introduction of a uniform rate in 1980 was favoured by a number of Member States not eager to pay for indirect costs related to supplementary development cooperation activities financed on a voluntary basis by certain Member States. За введение в 1980 году единой ставки возмещения высказался ряд государств-членов, не желающих покрывать косвенные расходы, которые связаны с носящими дополнительный характер мероприятиями по сотрудничеству в области развития, финансируемыми на добровольной основе некоторыми государствами-членами.
In that connection, it was important to ensure that financial contributions allocated to specific funding mechanisms for joint programmes were supplementary and did not compete with contributions made to the organizations' regular budgets. В этой связи важно обеспечивать, чтобы финансовые взносы, распределяемые конкретным механизмам финансирования для осуществления совместных программ, носили дополнительный характер и не конкурировали со взносами, производимыми в регулярные бюджеты Организа-ции.
A supplementary budget for the period from 1 July to 31 December 2009 based on the recommendations of the assessment mission will be presented to the General Assembly at a later stage in accordance with established procedures. На более позднем этапе в соответствии с установленной процедурой Генеральной Ассамблее будет представлен дополнительный бюджет на период с 1 июля по 31 декабря 2009 года, подготовленный на основе рекомендаций, вынесенных по итогам проведения миссии по оценке.
Mr. Ben Lagha (Tunisia) said that although universal jurisdiction had enormous potential as a supplementary tool in the fight against impunity, its scope and application outside the context of conventions needed to be clarified. Г-н бин Лага (Тунис) говорит, что, хотя принцип универсальной юрисдикции имеет огромный потенциал как дополнительный инструмент в борьбе с безнаказанностью, его охват и применение вне контекста договоров нуждаются в прояснении.
In mature markets, "angel investors", i.e. entrepreneurs in the same line of business, with specialized knowledge, provide a supplementary source of finance. На зрелых рынках дополнительный источник финансирования обеспечивают "инвесторы-ангелы", т.е. действующие в той же сфере коммерческой деятельности предприниматели, обладающие специализированными знаниями.
However, it would be possible to add a reference to freedom of information to the preamble, since it constituted a supplementary and very useful element of the right to the truth. Однако существует возможность включения в преамбулу положения о свободе информации, поскольку она представляет собой дополнительный элемент, который всецело согласуется с правом знать правду.
(a) The supplementary report prepared pursuant to paragraph 2 of decision SC-2/15 adopted by the Conference of the Parties to the Stockholm Convention at its second meeting; а) дополнительный доклад, подготовленный в соответствии с пунктом 2 решения СК2/15, принятого Конференцией Сторон Стокгольмской конвенции на ее втором совещании;
Some Parties suggested a supplementary indicator: "Assessing the scientific engagement in the desertification issue and the reflection of this in policy forums, so as to evaluate the link between communities and possible increased scientific support to the Convention". Некоторые Стороны предложили ввести дополнительный показатель: "Оценка использования научных достижений в решении проблемы опустынивания и отражения этого на политических форумах, с тем чтобы оценить взаимосвязь между общинами и возможным наращиванием научной поддержки для Конвенции".
Considering the supplementary role played by the International Criminal Court, criminal law and the law of criminal procedure concerning cooperation with the Court need to be strengthened. Учитывая дополнительный характер юрисдикции МУС, необходимо укрепить уголовное и уголовно-процессуальное законодательство в сфере осуществления сотрудничества с Судом.
At the express request of the civil authority, the participation of the armed forces was temporary, in a specific geographical area, and purely provisional and supplementary. На основании прямо выраженной просьбы гражданских властей для операции в конкретных географических районах привлекаются вооруженные силы, что является исключительно временной мерой, носящей дополнительный характер.
We will provide a supplementary contribution on the order of $92 million to the International Development Association of the World Bank to assist the poorest countries in addressing challenges related to climate change and the financial crisis. Мы внесем дополнительный вклад в размере 92 млн. долл. США в Международную ассоциацию развития Всемирного банка с целью помочь самым бедным странам в решении проблем, связанных с изменением климата и финансовым кризисом.
It noted that the proposed increase in the global level of the allowance was owing primarily to the changes in Switzerland, which registered a 50 per cent increase in legislated child payments, along with the introduction of a supplementary child tax credit at the federal level. Она отметил, что предлагаемое увеличение общесистемного размера надбавки обусловлено главным образом изменениями в Швейцарии, в которой предусматриваемые законодательством выплаты на содержание детей возросли на 50 процентов и был введен дополнительный налоговый вычет на детей на федеральном уровне.