The National Parliament approves the 2012 supplementary State budget and Government programme through constructive debates among the members of Parliament, as well as through public hearings; ensuring an oversight function |
Национальный парламент принимает дополнительный государственный бюджет на 2012 год и правительственную программу на основе конструктивного обсуждения членами парламента, а также широкой общественностью при обеспечении надлежащего надзора |
Contract may be subject to higher limits, consignor can make a special declaration of interest in delivery (Art. 22 3)and pay a supplementary sum |
в отношении договора перевозки могут применяться более высокие пределы ответственности, отправитель может сделать особое заявление о заинтересованности в доставке (ст. 22, пункт 3) и уплатить дополнительный сбор. |
For instance, in Germany, parents are excluded from representing the child in certain civil cases prescribed by law, such as legal transactions between the child and one of his or her parents, and a supplementary curator is appointed for the child in that matter. |
Например, в Германии в рамках некоторых определенных законодательством гражданских дел, таких как юридические сделки между ребенком и одним из его родителей, родители отстраняются от представления ребенка и для него назначается дополнительный попечитель. |
That letter requests the Government of Paraguay to submit a supplementary report addressing the questions and comments in section 1 concerning counter-terrorism legislation, the implementation of the United Nations conventions against terrorism and measures to prevent the financing of terrorism. |
В упомянутом письме Вы просите правительство Парагвая представить дополнительный доклад с ответами на вопросы и замечания, содержащиеся в пункте 1 и касающиеся законодательства о борьбе с терроризмом, применения конвенций Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом и принятия мер по предотвращению финансирования терроризма. |
With regard to article 1 of the Convention, he said that he was surprised at the difference between the information on the demographic make-up of the population given in the periodic report and the statistics provided in the supplementary information. |
Что касается статьи 1 Конвенции, то г-н Торнберри удивлен серьезными различиями между информацией, изложенной в периодическом докладе, и статистическими данными, которые включены в дополнительный документ о демографическом составе населения. |
The Technical and Economic Assessment Panel issued a report of that meeting, entitled: "Critical use nominations: 2004 supplementary report", dated 14 February 2004, which was placed on the web site of the Ozone Secretariat at: . |
Группа по техническому обзору и экономической оценке выпустила доклад о работе этого совещания, озаглавленный "Заявки на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения - дополнительный доклад 2004 года", от 14 февраля 2004 года, который был размещен на веб-сайте секретариата по озону по адресу: . |
In response to the request of the Committee contained in its letter of 1 April 2002, a supplementary report providing additional information on a number of issues addressed in the first report was submitted on 10 September 2002. |
В ответ на просьбу, высказанную Комитетом в его письме от 1 апреля 2002 года, 10 сентября 2002 года был представлен дополнительный доклад, содержащий уточнения по ряду вопросов, затронутых в первом докладе. |
I have the honour to attach herewith the additional supplementary report prepared by the Egyptian authorities in response to the request of the Counter-Terrorism Committee regarding additional information related to the Egyptian national report presented previously to the Committee. |
Имею честь препроводить настоящим дополнительный доклад, подготовленный египетскими властями в ответ на запрос Контртеррористического комитета о представлении дополнительной информации в связи с национальным докладом Египта, представленным Комитету ранее. |
The committee was able to prepare the first supplementary report as well as the present supplementary report. 1.10 The CTC notes that the enactment of legislation is required in order to implement international conventions in Qatar's domestic law. |
В рамках этой деятельности комитет подготовил первый дополнительный доклад Катара и настоящий дополнительный доклад. 1.10 Контртеррористический комитет отмечает, что для того, чтобы положения международных конвенций приобрели в Катаре силу закона, необходимо принять соответствующее законодательство. |
(b) The supplementary roll drawn up each year should be renamed "the list of ineligible voters" to avoid any confusion with the 1998 supplementary roll; |
Ь) дополнительный список, составляемый на ежегодной основе, следует переименовать в «список избирателей, не имеющих права голоса» во избежание путаницы с дополнительным списком 1998 года; |
The Economic and Social Council decides to include in the provisional agenda of the substantive session 2001 of the Council, a supplementary sub-item under item 14, Social and human rights questions, entitled "Discrimination and genetic privacy". |
Экономический и Социальный Совет постановляет включить в пункт 14 «Социальные вопросы и вопросы прав человека» предварительной повестки дня своей основной сессии 2001 года дополнительный подпункт, озаглавленный «Генетическая дискриминация и конфиденциальность». |
However, when calculating the unemployment benefit the generally applicable rate is raised from 55 per cent to 80 per cent (supplementary contribution) if the recipient of the benefits has maintenance obligations in respect of family members. |
Однако при исчислении размера пособия по безработице общеприменимая ставка поднимается с 55 процентов до 80 процентов (дополнительный взнос), если лицо, получающее пособие, имеет обязательства по содержанию членов семьи. |
With regard to the treatment of the revised estimates and the two options proposed by ACABQ in paragraph 67 of its report, the Group believed that the revised estimates were not part of the budget itself, and should be viewed as a supplementary budget. |
В отношении пересмотренных смет и двух вариантов, предложенных ККАБВ в пункте 67 его доклада, Группа исходит из того, что пересмотренные сметы не являются частью самого бюджета и что они должны рассматриваться как дополнительный бюджет. |
Women also are entitled to supplementary paid leave to facilitate medical care for the child and they are given one day per month for paediatric consultation, without loss of wages. |
Кроме того, она имеет право на дополнительный оплачиваемый отпуск по уходу за заболевшим ребенком и может один раз в месяц посетить с ребенком медицинскую педиатрическую консультацию с сохранением заработной платы. |
In response to the request by the General Assembly, the Secretary-General submitted a first report, consideration of which was deferred until the forty-sixth session, at which time a supplementary report was issued outlining a three-phase implementation plan. |
В ответ на эту просьбу Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь представил первый доклад, рассмотрение которого было отложено до сорок шестой сессии, к которой был выпущен дополнительный доклад, содержавший описание трехэтапного плана внедрения. |
But it was felt that the Secretary-General should be requested to include in his supplementary report a number of funding options for a changed and improved funding system that would generate a substantial increase in resources on a predictable, continued and assured basis. |
Однако сложилось мнение о том, что следует просить Генерального секретаря о включении в его дополнительный доклад ряда альтернатив финансирования для изменения и совершенствования системы финансирования, что привело бы к значительному увеличению объема ресурсов на предсказуемой, постоянной и прочной основе. |
The second periodic report of China, dated 15 February 1996, was due on 2 November 1993 but, since China had presented a supplementary report dated October 1992, the timing of this report is quite satisfactory to the Committee against Torture. |
Второй периодический доклад Китая от 15 февраля 1996 года подлежал представлению 2 ноября 1993 года, однако, поскольку Китай представил в октябре 1992 года дополнительный доклад, Комитет против пыток считает срок представления настоящего доклада вполне удовлетворительным. |
Certain delegations stressed in the discussions that a study and supplementary analysis of State practice in that area should be carried out for the purpose of establishing a classification of unilateral acts and their legal effects and distinguishing clearly among the different categories of such acts. |
Некоторые делегации в ходе обсуждений отметили, что для классификации односторонних актов и их правовых последствий необходимо провести исследование и дополнительный анализ практики государств в этой сфере, чтобы провести ясное различие между разными категориями этих актов. |
Another issue of importance raised with respect to the budget of the Tribunal for both 1999 and 1998, including the supplementary budget, was that of the contribution by the European Community which had become Party to the Convention on 1 May 1998. |
Еще один важный вопрос, возникший в связи с бюджетом Трибунала как на 1999 год, так и на 1998 год, включая дополнительный бюджет, заключался во взносе Европейского сообщества, которое 1 мая 1998 года стало участником Конвенции. |
Mr. MAGNUSSON said that some of the questions asked by the members of the Committee had been answered in the two previous reports of Sweden; his Government had believed that the Committee wished to receive only a supplementary report. |
Г-н МАГНУССОН говорит, что ответы на некоторые из вопросов, заданных членами Комитета, содержатся в двух предыдущих докладах Швеции; правительство его страны считало, что Комитету хотелось бы получить только дополнительный доклад. |
Lastly, the Committee deplores the fact that a supplementary report was not brought to the attention of its members until the meeting at which the periodic report was submitted, even though it contains interesting information. |
И наконец, Комитет выражает сожаление в связи с тем, что дополнительный доклад, который, однако, содержит весьма интересные сведения, был доведен до сведения членов Комитета лишь на заседании, посвященном представлению настоящего периодического доклада. |
The Committee also welcomes the supplementary report as well as the wealth of information provided by the State party's delegation in the course of its dialogue with the Committee. |
Он также приветствует дополнительный доклад и то, что в ходе диалога с Комитетом делегация государства-участника предоставила ему много ценной информации. |
The jury will also draw up, likewise in order of merit, a supplementary list or waiting list to allow for the automatic replacement of candidates on the main list in the event of their withdrawal. ii. |
В том же порядке эта комиссия составляет дополнительный список, или список ожидания для автоматического замещения кандидатов из основного списка в случае снятия ими своей кандидатуры. ii. |
With child supplement, parents or the child are provided with supplementary income for subsistence, care and education, when the income per family member does not exceed the upper limit of the income class which is determined by the act (Article 65). |
В случае с помощью семьям с детьми родители или ребенок получают дополнительный доход на цели питания, ухода и образования в тех случаях, когда доход на одного члена семьи не превышает верхний предельный уровень группы доходов, определенной в законе (статья 65). |
At its 10th meeting, on 2 July, the Council decided to include in the provisional agenda of its substantive session a supplementary sub-item entitled "Permanent Forum on Indigenous Issues" under item 14, "Social and human rights questions". |
На своем 10м заседании 2 июля Совет постановил включить в предварительную повестку дня своей основной сессии в пункт 14 «Социальные вопросы и вопросы прав человека» дополнительный подпункт, озаглавленный «Постоянный форум по вопросам коренных народов». |