In addition, a supplementary SPE document is currently in preparation and will contain further guidance and examples. | Кроме того, в настоящее время готовится дополнительный документ ОИН, который будет содержать дополнительные руководящие принципы и примеры. |
The Committee considered the initial report and the supplementary report on 27 April 1990 and on 22 and 23 April 1993, respectively. | Комитет рассмотрел первоначальный и дополнительный доклады 27 апреля 1990 года и 22-23 апреля 1993 года, соответственно. |
The Commission views the "purpose" test as a supplementary standard employed to minimize unnecessary disputes which could arise from differences in State practice if only the "nature" test is applied. | Комиссия рассматривает критерий «цели» как дополнительный стандарт, используемый для сведения к минимуму ненужных споров, которые могут вытекать из различий в практике государств только в том случае, если применяется критерий «характера». |
(General Fund, Supplementary Fund, associate experts and programme support) | (Общий фонд, Дополнительный фонд, младшие эксперты и поддержка программ) |
Chinese Super League Cup was established in the inaugural season of the Chinese Super League (CSL) as a supplementary tournament while 12 inaugural CSL clubs lacked of matches. | Кубок Суперлиги Китая по футболу был основан в первом сезоне после образования Суперлиги Китая по футболу как дополнительный турнир, так как для 12 клубов, первоначально входивших в Суперлигу, проводимых матчей было недостаточно. |
The secretariat and partner organizations also invited member States to undertake a rapid self-assessment of their CR-VS systems by using a supplementary tool. | Секретариат и партнерские организации также предложили государствам-членам, используя вспомогательный инструмент, осуществить быструю самооценку их систем ГССЕДН. |
Supplementary report submitted by the Statistical Administration of Kyrgyzstan | Вспомогательный доклад представлен Статистическим управлением Кыргызстана |
In addition, supplementary funding may raise concerns over a fair sharing of the costs among Parties. | Кроме того, вспомогательный характер такого финансирования может дать основу для определенных озабоченностей в отношении справедливого распределения расходов между Сторонами. |
It was clear from the Secretary-General's reports on the topic that many States recognized that universal jurisdiction was supplementary and subsidiary to national jurisdiction and was therefore to be used only as a last resort. | Доклады Генерального секретаря по данному вопросу недвусмысленно указывают на то, что многие государства признают комплементарный и вспомогательный характер универсальной юрисдикции в |
In the early 1930s, Heenan applied for the Army Supplementary Reserve, the only way he could become an officer without formal qualifications. | В начале 1930-х годов Хинэн подал заявку во Вспомогательный армейский резерв, что было единственным для него способом стать офицером без получения должного образования. |
Work performed by the team was conducted as supplementary outreach in support of established procedures. | Эта работа была проделана группой в дополнение к привлечению внешних специалистов с использованием установленных процедур. |
According to the supplementary information to the report of the Secretary-General, the proposed new position of Public Information Officer (P-4) would support a more proactive and assertive approach to media engagement by the Mission in response to specific requests from the Government of Libya. | Согласно информации, представленной в дополнение к докладу Генерального секретаря, предлагаемое создание новой должности сотрудника по вопросам общественной информации (С4) призвано способствовать реализации более инициативного и конструктивного подхода к обеспечению взаимодействия Миссии со средствами массовой информации с учетом соответствующих просьб, поступавших от правительства Ливии. |
I have the honour to refer to your letter of 16 May 2003 concerning the questions and comments of the Counter-Terrorism Committee on the Philippine supplementary report to its initial report to the Committee, and submit herewith an advance copy of the Philippine response thereto. | Имею честь сослаться на Ваше письмо от 16 мая 2003 года, касающееся вопросов и замечаний Контртеррористического комитета по докладу Филиппин, представленному в дополнение к его первоначальному докладу Комитету, и препроводить настоящим соответствующий ответ Филиппин на Ваше письмо. |
Schedule 4.1 (Supplementary) | Таблица 4.1 (Дополнение) |
This supplementary staff is in addition to UNV core staff (25 Professional and 39 General Service posts). | Этот штат представляет собой дополнение к основному штату ДООН (25 должностей категории специалистов и 39 должностей категории общего обслуживания). |
Those measures must be temporary and supplementary in nature, however. | Вместе с тем, речь могла бы идти лишь о временных мерах, дополняющих эту Конвенцию. |
The meeting concluded with a set of recommendations for potential supplementary indicators to track progress in the implementation of the Goals. | В конце совещания был выработан свод рекомендаций относительно возможно дополняющих показателей для отслеживания прогресса в деле осуществления этих целей. |
Concerned by the deterioration of the situation of internal displacement, there is an urgent need for a comprehensive strategy that would clarify the central role of the State and integrate the supplementary work of other actors, non-governmental and intergovernmental alike. | В связи с ухудшением положения в области перемещения населения внутри страны крайне необходимо разработать комплексную стратегию, в рамках которой будет четко установлена ведущая роль государства и которая будет обеспечивать интеграцию дополняющих усилий других структур, как неправительственных, так и межправительственных. |
In the event of a conflict between its provisions and those of the other supplementary agreements to the Ouagadougou Political Agreement, the provisions of this agreement shall prevail. | В случае возникновения противоречий между его положениями и положениями других соглашений, дополняющих Уагадугское политическое соглашение, преимущественную силу будут иметь его положения. |
Furthermore, the Convention requires States parties to provide the Conference with information on their programmes, plans and practices, as well as legislative and administrative measures to implement both the Convention and its supplementary Protocols (art. 32, para. 5). | Кроме того, Конвенция предусматривает, что каждое государство - участник представляет Конференции Участников информацию о своих программах, планах и практике, а также о законодательных и административных мерах, направленных на осуществление Конвенции и дополняющих ее протоколов (пункт 5 статьи 32). |
It must always be recalled that the Security Council bore the main responsibility for maintaining international peace and security, and any other efforts could only be supplementary. | Необходимо всегда помнить о том, что главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности несет Совет Безопасности, а любые другие усилия могут носить лишь дополняющий характер. |
Following that line of thought the Special Rapporteur traced a logical distinction between substantive consequences and instrumental consequences and, within each of those categories, characterized some as special consequences and others as supplementary consequences. | Отталкиваясь от этого, Специальный докладчик пытается провести логическое разграничение между существенными и несущественными последствиями и в рамках каждой из этих категорий определить особые последствия и последствия, носящие дополняющий характер. |
Underscoring the supplementary relationship of the Smuggling of Migrants Protocol to the Convention and the fact that effective implementation of the Protocol relies in part on States parties implementing their legal obligations under the Convention, | подчеркивая дополняющий характер Протокола о незаконном ввозе мигрантов по отношению к Конвенции и тот факт, что эффективное осуществление Протокола отчасти зависит от выполнения государствами-участниками своих юридических обязательств, вытекающих из Конвенции, |
Airports Serving International Civil Aviation, supplementary | обслуживающих международную гражданскую авиацию, дополняющий |
A supplementary volume containing all trust fund statements has been provided to the Advisory Committee and to the Board of Auditors. | Настоящий финансовый доклад, дополняющий финансовые ведомости, может также рассматриваться отдельно. |
The complete text of the summary of the Co-Chairs is contained in the supplementary information to the present report. | Полный текст резюме сопредседателей включен в материалы, дополняющие настоящий доклад. |
It was carried by the mass media (television and radio) and involved the development of supplementary strategies as alternative means of reaching, training and motivating specific population groups. | Кампания проводилась в средствах массовой информации (телевидение и радио); кроме того, осуществлялись и дополняющие эту работу стратегии, предусматривавшие мероприятия по повышению уровня осведомленности, обучению и мотивации конкретных групп населения. |
Indeed, in different circumstances different and sometimes supplementary approaches would be needed, complementing though not duplicating each other. | В самом деле, в различных условиях потребуются неодинаковые и порой взаимоподкрепляющие подходы, дополняющие, но не дублирующие друг друга. |
A Protocol as a supplementary treaty is an instrument which contains supplementary provisions to a previous treaty. | Протокол как дополнение к договору является документом, содержащим положения, дополняющие ранее принятый договор. |
The Committee was provided with supplementary papers to complement the information provided in the Secretary-General's report on the strengthened resource management frameworks, the development of modularized service packages, the establishment of service centres and the integrated human resources management framework. | Комитету были предоставлены материалы, дополняющие представленную в докладе Генерального секретаря информацию о совершенствовании систем управления ресурсами, разработке модульных пакетов услуг, создании сервисных центров и комплексной системе управления людскими ресурсами. |
The contributions of National Committees should remain supplementary. | Взносы национальных комитетов, как и прежде, должны лишь дополнять их. |
These guidelines should not however alter the Vienna regime, but be supplementary thereto. | Однако эти руководящие принципы должны не изменять венский режим, а дополнять его. |
Additional resources in the amount of $102,000 is also proposed for the provision of supplementary safety information and educational material that will complement the online training. | Предлагается также выделить дополнительные ресурсы в размере 102000 долл. США для представления дополнительной информации по вопросам безопасности и учебных материалов, которые будут дополнять интерактивное обучение. |
Voluntary contributions as supplementary funds should be only utilized in addition to, not in lieu of, assessed resources for activities related to the approved work programmes of the Organization. | Добровольные взносы в качестве дополнительного источника средств должны лишь дополнять распределяемые ресурсы на покрытие расходов, связанных с осуществлением утвержденных программ работы Организации, а не подменять их. |
Supplementary and other sources of funding should complement - and not compete with - United Nations development efforts. | Дополнительные и другие источники финансирования должны дополнять усилия Организации Объединенных Наций в области развития, а не конкурировать с ними. |