I suggest that the third alternative in square brackets (ibid., para. 28) should be an acceptable compromise, and think we came close to that point in our discussions. |
Полагаю, что третий альтернативный вариант, содержащийся в квадратных скобках (там же, пункт 28), представлял бы собой приемлемый компромисс, и в ходе наших обсуждений мы достаточно близко подошли к его достижению. |
I suggest we suspend your classes until you've had time to visit a good doctor. |
Я полагаю, мы приостановим ваши лекции пока вы не найдете время посетить хорошего доктора |
If it's informative you want I suggest we give that pamphlet on staph infection another shot. |
если это информация, которую ты хочешь я полагаю, мы дадим той брошуре о стафилококке еще один шанс |
Then, as your best friend, I suggest we play a little game I like to call |
И как твой лучший друг, я полагаю, мы поиграем в маленькую игру, которую я люблю называть |
Well, I suggest that if you've got anything to say at all, you get it out now. |
Отлично, я полагаю, что если у Вас есть что сказать, Вы можете выложить это сейчас. |
Well, I suggest you letme try and talk her into it. |
Я полагаю, вы позволите мне попытаться разговорить её |
I suggest that you go back home and be sure that these tapes aren't the only thing that you've missed. |
Полагаю, ты вернёшься домой и убедишься, что эти кассеты - не единственное, что ты упустил. |
There is an image problem to be addressed and this is an organization that is not as widely understood or as appreciated as it should be, I suggest. |
В этой связи речь идет о том, чтобы заняться проблемой имиджа: ведь наш форум является организацией, не столь широко известной и не столь высоко ценимой, как, я полагаю, она того заслуживает. |
This does not, I suggest, reflect on their personal abilities, rather on the limited time available to them to carry out their work. |
Я полагаю, что это не является отражением их личных способностей, а, скорее, обусловлено ограниченностью отпущенного им времени для проведения своей работы. |
I think the two different versions of the same paragraph appearing in CRP. and CRP. suggest that there have been some motivated alterations. |
Я полагаю, что два различных варианта того же пункта, излагаемого в документах CRP. и CRP., наводят на мысль о том, что эти изменения были вызваны определенными мотивами. |
If that happens, it should, I suggest, open the way very soon for a new kind of engagement for us, the international community, as well. |
Если это произойдет, то я полагаю, что это должно очень скоро открыть нам, международному сообществу, новые возможности для участия. |
I suggest that the Conference should aim to open negotiations within the framework of a new programme of work without any precondition or exclusions, recognizing the existence of stabilizing mechanisms to ensure that everyone's security is taken into account. |
Я полагаю, что Конференции следует действовать с прицелом на то, чтобы открыть переговоры в рамках новой программы работы без предварительных условий и без исключений, признавая существование стабилизирующих механизмов с целью обеспечить учет безопасности каждого. |
I suggest that Joe Miller found Daniel Latimer's phone and was about to report it to the police when you arrived alone and jumped to a false conclusion because it suited your purposes. |
Полагаю, Джо Миллер нашел телефон Денни Латимера и собирался сообщить об этом в полицию, пока вы не прибыли в одиночку и не пришли к ложному заключению, потому что это подходило вашим целям. |
Listen, the kids are watching a video, which means that we've got only about 45 minutes until they actually find nemo, so I suggest that we make the most of it. |
Слушай, дети смотрят видео, что значит, что у нас осталось только 45 минут, прежде чем они найдут Немо, так что я полагаю, нам надо использовать их должным образом. |
If you read in a book somewhere that I'm the world's leading expert on the whereabouts or migratory patterns of Dr. Zoe Hart, well, I suggest you contact the publisher, because it's wrong. |
Или ты вычитал где-нибудь в книге, что я ведущий мировой эксперт по местонахождениям, или миграционный пример Зои Харт, тогда, я полагаю, ты должен связаться с издателем, потому что это не так. |
I suggest that we listen to them telling us to leave. |
Я полагаю, что он нас оставит Нельзя оставить! |
I suggest you start with a warrant and go through every inch of deputy Simms' life and let me know what you find. |
Я полагаю, вам надо начать с ордера и изучить каждый дюйм жизни Симмса, и дайте мне знать, что выясните |
I would suggest that this approach will not lead to any productive outcome and that in fact it can only exacerbate the |
Я полагаю, что этот подход не приведет ни к какому продуктивному результату и что, по сути, он может лишь обострить ситуацию. |
I suggest that perhaps you could prepare, on the basis of what I have just said and the views expressed by others, a paper that would dispel the sense of discomfort that some of us have experienced. |
Полагаю, что, пожалуй, Вы могли бы подготовить на основе только что сказанного мною и мнений, высказанных другими, документ, который развеял бы ощущение дискомфорта, которое испытывают некоторые из нас. |
I suggest we play a little game I like to call "Have you met Ted?" |
Я полагаю, мы сыграем в небольшую игру, которую я люблю называть "Вы знакомы с Тедом?" |
I suggest that there are many things about your childhood that you found... "tiresome", |
Я полагаю, что в вашем детстве вам очень многое не могло понравиться. |
So, I suggest we get straight up there and - |
Но... Полагаю, нам надо пойти наверх. |
Well, I suggest you get me in handcuffs before you start yammering on about putting me in a gas chamber! |
Ну, я полагаю, тебе сначала надо меня заковать в наручники, прежде чем болтать о том, что запихнешь меня в газовую камеру. |
But if that's the case, the next time you find yourself in need of salvation, may I suggest that you drop to your knees and you pray? |
Но если в этом дело, то в следующий раз, когда ты поймешь, что тебе нужно спасение, полагаю, ты станешь на коленях молить о моей помощи. |
AND AS FOR THE LUBE, I SUGGEST YOU LET YOUR BOYFRIEND PUT IT WHEREVER HE WANTS. |
Что же касается смазки, я полагаю, ты должен позволить своему бой-френду класть её, куда ему вздумается . |