| If that's how you feel, I suggest we part company once and for all. | Если вы так к этому относитесь, полагаю, нам лучше будет расстаться. |
| But only Lewis Carroll, I suggest, can truly be judged a major literary talent who will stand the test of time. | Но, только Льюиса Кэррола, я полагаю, По настоящему можно назвать, главным литературным талантом, который выдержит проверку временем. |
| I suggest that the cost of those visits is probably greater than the cost of actually locating an official within the State. | Я полагаю, что расходы на такие поездки, возможно, превышают расходы на фактическое размещение одного сотрудника внутри государства. |
| Admiral, may I suggest that Dr McCoy is correct? | Адмирал, я полагаю, что доктор Маккой прав. |
| I suggest that you hang me by the neck until I am dead. | Полагаю, что вы повесите меня до того, как я умру. |
| I suggest you convince your generals to get on board before the Indians change their minds and take your weapon to their labs to be dissected. | Я полагаю, вам удастся убедить своих генералов принять предложение прежде, чем Индия передумает и заберет оружие к себе в лабораторию, чтобы изучить в мельчайших подробностях. |
| I suggest you make sure of that when you go to the hospital with Agent Pendrill. | Полагаю, Вы проверите это в больнице, когда поедете туда с агентом Пендриллом. |
| Well, Dennis, without the tapes in evidence, I'd suggest we move on. | Что ж, Деннис, без записей в качестве улики, полагаю, мы идём дальше. |
| I suggest we keep it between ourselves, shall we? | Я полагаю нам стоит сохранить это между нами, не так ли? |
| I suggest that it's time to get our head out of the stars, and get back down to earth. | Я полагаю, нам пора спуститься мыслями со звёзд и вернуться на землю. |
| Well, I suggest that we go in instead of standing around here admiring the scenery. | Что ж, полагаю, что лучше нам войти внутрь, а не стоять тут, любуясь пейзажами. |
| So, I would suggest that we hold consultations as soon as possible in order to try and reach a consensus on this matter. | Поэтому я полагаю, что нам следует как можно скорее провести консультации и попытаться достичь консенсуса по этому вопросу. |
| I suggest that reflections start after Cancun about the best way to pursue these efforts towards a better coherence among the numerous actors in trade facilitation. | Полагаю, что после Канкуна следует подумать о том, как наилучшим образом продолжить эти усилия для обеспечения большой согласованности между многочисленными сторонами, задействованными в упрощении процедур торговли. |
| Identifying these standards would, I suggest, clarify our roles and improve our collective effectiveness in the maintenance of international peace and security. | Полагаю, что, установив эти стандарты, мы сможем четко разграничить наши функции и повысить эффективность наших коллективных усилий в деле поддержания международного мира и безопасности. |
| I suggest you say "yes." | Я полагаю, что Вы согласны. |
| This in turn, I suggest, would have wider repercussions in terms of the overall credibility and influence of the United Nations itself. | Это же, в свою очередь, я полагаю, имело бы более широкие последствия для общего авторитета и влияния самой Организации Объединенных Наций. |
| This, I would suggest, will anchor the role of the United Nations in global governance more firmly in the bedrock of national politics. | Это, как я полагаю, послужит тому, чтобы роль Организации Объединенных Наций в глобальном управлении более прочно опиралась на национальные стратегии. |
| If we want to save the world, I suggest that saving Maldives is a very good starting point. | Если мы действительно хотим спасти мир, то, как я полагаю, спасение Мальдивов является хорошей точкой отсчета. |
| I suggest you stay in BlueBell with your friends, and think about where your loyalties really lie, before I bulldoze right over them. | Я полагаю, ты остаешься в Блюбелле с друзьями, и подумай, кому ты по-настоящему предана, перед тем, как я тут все сравняю бульдозером. |
| Well, I hate to sound smug, Mr Spratt, but I would suggest that Her Ladyship will always need to dress and undress. | Не люблю казаться самодовольной, мистер Спрэтт, но полагаю, её светлость всегда будет одеваться и раздеваться. |
| I suggest you all hurry up and find him. | Полагаю, вам пора бежать на его поиски |
| As a number of States expressed the view that the groupings of States parties should be synchronized with their deadlines for UPR reports, I suggest this be taken as an initial proposal for consideration. | Поскольку ряд государств выразил мнение о том, что группировки государств-участников должны быть синхронизированы с их сроками представления докладов в рамках процедуры УПО, я полагаю, это можно рассматривать в качестве внесенного на рассмотрение первоначального предложения. |
| Unless you want the boss to hear all about it, I suggest you lock it down. | Если, конечно, вы не хотите, чтобы босс услышал об этом, я полагаю, вы закроете периметр. |
| I suggest you take a leaf from the same book. | полагаю, ты поступил бы также. |
| The human rights council, I suggest, should be smaller than the Commission and should be elected directly by a two-thirds majority of this Assembly. | Полагаю, что Совет по правам человека должен быть меньшим по составу органом по сравнению с Комиссией и должен избираться непосредственно Ассамблеей большинством в две трети голосов. |