I have had the opportunity and the privilege of talking to him and I consider he will be a very worthy successor to Ambassador Inoguchi. |
Мне доводилось беседовать с ним, и я полагаю, что он весьма достойный преемник посла Иногути. |
Her successor, Filippo Grandi, was appointed by the Secretary-General of the United Nations, effective 20 January 2010. |
Ее преемник, Филиппо Гранди, был назначен Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на эту должность 20 января 2010 года. |
The Wye Group or its successor may contribute to this committee on issues relating to rural statistics and rural household income and well-being. |
Уайская группа или ее преемник могут вносить вклад в работу этого комитета по вопросам, касающимся статистики сельских районов и доходов и благосостояния домашних хозяйств в сельских районах. |
M'ba's successor as President, Omar Bongo, allowed the return of Aubame to Gabon in 1972. |
Преемник Мба на посту Президента Габона, Омар Бонго, позволил Обаму вернуться в 1972 году в Габон. |
The independent expert resigned from his post on 15 March 2001 and the appointment of a successor is currently under way. |
Независимый эксперт оставил свою должность 15 марта 2001 года, и в настоящее время на его место подыскивается преемник. |
We trust that your successor, Austria, will continue your work with the same passion and vigour that you have demonstrated. |
Мы верим, что ваш преемник, Австрия, продолжит вашу работу с той же страстью и энергией, какие демонстрируете вы. |
Moreover, he argues that the President's decision could be overturned by herself or her successor. |
Кроме того, он утверждает, что как президент, так и ее преемник вполне могут отменить принятое решение. |
The former director resigned in February 2007 and the successor came on board in January 2008. |
Бывший директор ушел в отставку в феврале 2007 года, а его преемник вступил на этот пост в январе 2008 года. |
His country stood ready to contribute to international efforts to ensure the universality of the Treaty, to which it had acceded in 1994 as a successor of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
Его страна готова внести свой вклад в международные усилия по обеспечению универсальности Договора, к которому она присоединилась в 1994 году как преемник бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
Some 10 years ago, the FRY (within the Socialist Federal Republic of Yugoslavia - hereinafter referred to as the SFRY - and, subsequently, as its successor) was by most important parameters closer to the Western European structures than any other country of Eastern Europe. |
Около 10 лет назад СРЮ (в рамках Социалистической Федеративной Республики Югославия - далее именуемой СФРЮ - и как ее преемник) была, согласно большинству наиболее важных параметров, ближе к западноевропейским структурам, чем любая другая страна Восточной Европы. |
I do not wish to insult someone who brought me wine but one does wonder why the successor to the great Curzon Dax would consent to serve upon a ship like this. |
Не хочу обижать того, кто принес мне вино, но интересно, почему преемник великого Курзона Дакса согласился служить на корабле, подобном этому. |
His delegation supported the Special Rapporteur's suggestion that States parties to the Optional Protocol to the Convention conduct an initial stocktaking of their national mechanisms to prevent torture in order to identify lessons learned and hoped that his successor could lead that task. |
Делегация Австрии поддерживает предложение Специального докладчика о том, чтобы государства - участники Факультативного протокола к Конвенции провели начальный обзор своих национальных механизмов по предотвращению пыток для выявления полученных уроков, и надеется, что его преемник сможет возглавить осуществление этой задачи. |
With regard to proposal 6, the Advisory Committee is of the view that the Secretary-General's successor will need to have a say in any regrouping of departments within the Secretariat as a means of streamlining reporting lines. |
Что касается предложения 6, то Консультативный комитет придерживается мнения о том, что в любой реорганизации департаментов Секретариата как средства оптимизации порядка подчинения должен участвовать преемник Генерального секретаря. |
I hope that, in addition to offering such an avenue to parties wishing to resolve their disputes, my successor can continue to advance prevention at the conceptual and normative levels. |
Я надеюсь на то, что помимо предоставления такой возможности сторонам, желающим разрешить свои споры, мой преемник может вносить свой вклад в содействие предотвращению конфликтов на концептуальном и нормативном уровнях. |
The Republic of Croatia is the successor to one of the founding countries of the United Nations, and my country cherishes the sublime ideals governing the founders of the Organization. |
Республика Хорватия - преемник одной из стран - основателей Организации Объединенных Наций, и моя страна ценит возвышенные идеалы, вдохновлявшие их. |
In that context, my delegation expresses its deepest gratitude to Secretary-General Kofi Annan for the tremendous support provided by him and the Organization to the ICC. It is our earnest wish that Mr. Annan's successor will follow in his footsteps. |
В этом контексте моя делегация выражает глубокую благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за активную поддержку, оказываемую МУС Организацией и лично им. Искренне надеемся, что преемник г-на Аннана последует его примеру. |
He hoped that his successor would receive the same material, political and logistic support that he himself had received, especially from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Оратор выражает надежду на то, что его преемник будет пользоваться такой же финансовой, политической и материально-технической поддержкой, какой пользовался он, в частности со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
After welcoming the newly elected and re-elected members, she informed the Committee that Mr. Prado Vallejo had tendered his resignation on health grounds; it was expected that his successor would attend the November 2006 session. |
После слов приветствия в адрес вновь избранных и переизбранных членов Комитета, она сообщает Комитету, что г-н Прадо Вальехо подал заявление об отставке по состоянию здоровья; ожидается, что его преемник примет участие в ноябрьской сессии 2006 года. |
About a dozen years ago the FRY (as the successor of the SFRY) was, according to the majority of the most important parameters, closer to the Western-European integration processes than any other Eastern European country. |
Около десятка лет назад СРЮ (как преемник СФРЮ) была, согласно большинству наиболее важных параметров, ближе к западноевропейским процессам интеграции, чем любая другая восточноевропейская страна. |
This is reflected in the context of his conversation with the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Reconstruction, to whom the successor had emphasized that the money he had received was "untainted". |
Отражением этого служит его беседа с заместителем Специального представителя Генерального секретаря по восстановлению, в разговоре с которым преемник подчеркнул, что полученные им деньги «чистые». |
We believe that Mr. Samaranch's successor, Mr. Jacques Rogge, who was elected in Moscow last July as President of the International Olympic Committee, will be able to take over very successfully from his predecessor. |
Мы считаем, что преемник г-на Самаранча, г-н Жак Рог, который был избран в июле текущего года в Москве Председателем Международного олимпийского комитета, сумеет весьма успешно перенять обязанности свои предшественника. |
Eduardo Mondlane's successor, future President of Mozambique, Samora Machel, acknowledged assistance from both Moscow and Peking, describing them as the only ones who will really help us... |
Преемник Эдуардо Мондлане, в будущем президент Мозамбика, Самора Машел, принял помощь Москвы и Пекина, назвав их «теми, кто действительно поможет нам». |
Will this successor serve us as you do? |
Этот преемник будет служить нам, как ты? |
He believed that his successor would find in UNRWA an organization that was in positive transformation, in which substantive management and programme reforms had taken solid hold. |
Он полагает, что его преемник оценит, что БАПОР представляет собой организацию, находящуюся на стадии позитивных преобразований, и что программа реформ идет надежными темпами. |
Let it be known: by order of the Council - in two days' time, a new successor to The Ash will be named. |
Да будет известно: решением Совета через два дня будет провозглашен преемник Эша. |