Английский - русский
Перевод слова Successor
Вариант перевода Преемник

Примеры в контексте "Successor - Преемник"

Примеры: Successor - Преемник
The briefing by the Assistant Secretary-General on 18 January was made after an official announcement of the demise of President Kabila was issued by his son and successor, Major General Joseph Kabila. Брифинг помощника Генерального секретаря 18 января был проведен после того, как о кончине президента Кабилы официально объявил его сын и преемник генерал-майор Жозеф Кабила.
I speak particularly as her successor at the Rwanda tribunal - one who is keenly aware and appreciative of the very strong foundation she laid there, which has enabled us to make progress and to maintain the momentum in this area. Я выступаю здесь, прежде всего, как ее преемник в Трибунале по Руанде - как тот, который прекрасно осознает и высоко ценит те очень прочные основы, которые ей удалось заложить, - что позволило нам добиться прогресса и впредь сохранить динамику на этом направлении.
We have no doubt - and this is our most ardent wish - that his successor will pursue with the same resolve the dialogue that was happily commenced with a view to facilitating the consolidation of peace in the region. Мы не сомневаемся, и очень надеемся, что его преемник будет с той же настойчивостью продолжать так удачно начавшийся диалог в целях содействия укреплению мира в этом регионе.
In this respect, the Government strongly wishes that Mr. Antonio Monteiro's successor as High Representative of the United Nations for elections in Côte d'Ivoire can be appointed as soon as possible. В этой связи правительство хотело бы, чтобы преемник Высокого представителя Организации Объединенных Наций по выборам в Кот-д'Ивуаре г-на Антониу Монтейру был назначен как можно скорее.
Significantly, too, the current United Nations High Commissioner for Human Rights was coming to the end of her term, and her successor might have quite different views on a move to Geneva. Важно также, что нынешний Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека завершает свой срок пребывания в должности, а ее преемник может придерживаться вполне других взглядов на перевод сессии в Женеву.
At its thirtieth session, on 28 April 2003, the Committee decided that, in order to ensure equitable geographic balance, it would defer the election of Vice-Chairman to replace Mr. González Poblete pending the assumption of duties by his successor. На своей тридцатой сессии 28 апреля 2003 года Комитет постановил, что для обеспечения справедливого географического распределения он отложит выборы заместителя Председателя для замены г-на Гонсалеса Поблете до того времени, пока его преемник не приступит к выполнению своих обязанностей.
I am also sure that my successor as head of Government will continue to increase Andorra's contribution to the objectives of development until we reach 0.7 per cent of gross domestic product. Я также уверен в том, что мой преемник на посту главы нашего государства продолжит увеличивать взнос Андорры на цели развития, пока мы не достигнем 0,7 процента валового национального продукта.
When I leave my post in May, Mr. President, I am confident that my distinguished successor and friend, Paddy Ashdown, with your continued support, will further build on the solid foundation we have put in place. Г-н Председатель, я убежден в том, что, когда я завершу выполнение своих функций в мае, мой уважаемый преемник и друг Пэдди Эшдаун, при постоянной поддержке Совета, будет и далее укреплять прочные основы, созданные нами.
Allow me to take this opportunity to commend him for the achievements made during his tenure, and to express the hope that his successor will be appointed as early as possible. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы отметить успехи, достигнутые им за время его пребывания на этом посту, и выразить надежду, что его преемник будет назначен в самом скором времени.
We are confident that his successor and the people and the Government of Samoa will overcome this grief and safeguard Samoa's independence, stability and prosperity. Мы убеждены в том, что его преемник, народ и правительство Самоа смогут преодолеть скорбь и сохранить курс на независимость, стабильность и процветание Самоа.
During my mandate as President, I will spare no effort to facilitate the debate on issues of process and try to reach a consensus on the way forward, to be implemented by my successor next year. В период своего пребывания на посту Председателя я не буду щадить усилий для того, чтобы способствовать обсуждению процессуальных вопросов и стремиться достичь консенсуса относительно дальнейшего пути вперед, продвижением по которому будет руководить в будущем году уже мой преемник.
Some intelligence officials believe that Zarqawi's successor, Abu Hamza Al Muhajir, is in fact an Egyptian veteran who became an explosives expert in Afghanistan before spending time in Lebanon and Yemen. Некоторые сотрудники разведслужб полагают, что преемник Заркави, Абу Хамза аль-Мухаджир, в действительности является египетским ветераном, который, прежде чем направиться в Ливан и Йемен, стал экспертом по взрывному делу в Афганистане.
In conclusion, Ambassador Kumalo expressed the hope that the meeting had been only the beginning of a conversation that would be continued by his successor as Chairman of the Working Group. В заключение посол Кумало выражает надежду, что данная встреча - это лишь начало обсуждения, которое продолжит его преемник на посту Председателя Рабочей группы.
It was by no means guaranteed that her successor would follow her advice, but the ongoing presence of her deputy and others at the Peacebuilding Support Office ensured a certain degree of continuity. Разумеется, это не означает, что ее преемник обязательно ими воспользуется, но регулярное присутствие ее заместителя и других сотрудников в Управлении по поддержке миростроительства обеспечивает определенную степень преемственности.
His departure from the Conference is certainly a loss for it, but we are convinced that his successor will contribute the same energy and dynamism to the Conference. Его отъезд с Конференции наверняка станет для нее потерей, но мы убеждены, что его преемник будет вселять в Конференцию такого же рода энергию и динамизм.
In accordance with universally recognized norms of international law, the Government of the Democratic Republic of Vietnam and its successor, the Government of the Socialist Republic of Vietnam, is the sole legitimate government representing Vietnam. В соответствии с общепризнанными нормами международного права правительство Демократической Республики Вьетнам и его преемник, правительство Социалистической Республики Вьетнам, является единственным законным правительством, представляющим Вьетнам.
He expressed his recognition of the important role that the Organization of African Unity and its successor, the African Union, had played in the first phases of the search for a settlement. Он заявил о признании той важной роли, которую Организация африканского единства и ее преемник, Африканский союз, сыграли на первых этапах поиска путей урегулирования.
Mr. Neuman asked why the former Ombudsman continued to occupy that position when his mandate had expired five years earlier, why his successor had still not been appointed and what steps were envisaged to ensure an effective and independent renewal of the mandate. Г-н Нойман спрашивает, почему бывший Народный защитник продолжает исполнять свои функции, хотя его мандат истек пять лет назад, почему до сих пор не назначен его преемник и что планируется сделать, чтобы обеспечить эффективное и независимое продление мандата.
This was made possible through the sound national policy which was consistently implemented by the national leader Heydar Aliyev, and which is being successfully continued by his successor, President Ilham Aliyev. Это стало возможным благодаря мудрой национальной политике, которую неуклонно осуществлял общенациональный лидер Гейдар Алиев и которую успешно продолжает его преемник Президент Ильхам Алиев.
It was to be hoped that a successor would be appointed at the earliest opportunity, and that the ongoing constructive human rights dialogue with the Government and civil society in the Democratic Republic of the Congo would continue. Оратор надеется, что его преемник будет назначен в самом скором времени и что нынешний конструктивный диалог по вопросу о правах человека с правительством и гражданским обществом Демократической Республики Конго будет продолжаться и впредь.
Although he is leaving his post at a time when his efforts are only just beginning to bear fruit, we have no doubt that his successor and his colleagues in MONUC will successfully conclude the work he has begun. Несмотря на то, что Вы покидаете свой пост в тот момент, когда Ваши усилия лишь только начинают приносить плоды, мы не сомневаемся в том, что Ваш преемник и Ваши коллеги в МООНДРК благополучно завершат начатое Вами дело.
(b) Secondly, once the payment was made, the successor accepted it, although there is a likelihood that he may have known at that point in time that Mr. Trutschler had obtained the amount of $4.3 million unlawfully. Ь) во-вторых, как только платеж был произведен, преемник принял его, хотя имеется вероятность того, что он мог к этому моменту знать о том, что г-н Тручлер получил незаконным путем средства в размере 4,3 млн. долл. США.
(c) Finally, on 25 April 2002, the successor addressed a letter to the senior staff member requesting repayment of the $4.3 million. с) наконец, 25 апреля 2002 года преемник направил старшему сотруднику письмо, в котором просил выплатить 4,3 млн. долл. США.
Mr. Clerides, so as not to be perceived as a less intransigent thus less patriotic leader than his successor before Greek Cypriot public opinion, hastily revealed the following: Чтобы не казаться в глазах кипрско-греческой общественности менее непримиримым и, следовательно, менее патриотичным руководителем, чем его преемник, г-н Клиридис поспешно выступил со следующим заявлением:
Though Arundel paid a 60 crown deposit for the obelisk, pope Urban VIII vetoed its export and it was erected by his successor Innocent X above Bernini's Fountain of the Four Rivers in the Piazza Navona. Хотя Арундел заплатил 60 крон за обелиск, папа Урбан VIII запретил вывозить артефакт из страны, а его преемник, папа Иннокентий X распорядился установить обелиск на площади Навона у фонтана четырёх рек работы Бернини.