| I can assure you that your successor will be nowhere near so cavalier. | Могу тебя заверить, что твой преемник не будет выкидывать ничего подобного. |
| His successor, Duncan Taylor, was sworn in on 15 January 2010. | Его преемник Дункан Тейлор принял присягу 15 января 2010 года. |
| Age, I need a successor. | Старею я, нужен преемник. |
| She recommended that her successor be a "Citizen's Commissioner" with a legislative agenda, including control over Erasmus. | Она предложила, чтобы её преемник стал «гражданским комиссаром», занимающимся проблемой законодательства и программой «Эразмус». |
| His successor, Pope John Paul II, followed suit, maintaining the changes made by his predecessor, though with additions. | Его преемник, папа римский Иоанн Павел II, продолжил следовать примеру, поддерживая изменения, сделанные своим предшественником, хотя и с дополнениями, некоторые из которых повторяли прежние коронации. |
| Philip II's successor, Philip III, was a man of limited ability, uninterested in politics and preferring to delegate management of the empire to others. | Наследник Филиппа II, Филипп III, был человеком ограниченных способностей, не интересовался политикой и предпочитал делегировать управление империей другим. |
| There is a potential successor, so to get what I want, I must find a way to destroy her. | Там имеется потенциальный наследник, и чтобы добиться своего, мне нужно найти способ уничтожить ее. |
| Araphant and his successor Arvedui held out against Angmar as long as they could. | Арафант и его наследник Арведуи держались против Ангмара до последних сил. |
| Seen in this light, the more important question is whether or not Kim's inexperienced son, the twenty-something "Great Successor" Kim Jong-un, will be able to consolidate power and somehow steer the country out of its deep malaise. | Если рассматривать заявление с этой точки зрения, то наиболее важным вопросом является, сможет ли неопытный сын Кима, «Великий наследник» двадцати с лишним лет от роду Ким Чен Ын, консолидировать власть и каким-то образом вывести страну из глубокого болезненного экономического состояния. |
| Arnuwanda's brother and successor Mursili II recorded in his annals that he defeated this rebellion. | Брат Арнуванды и его наследник Мурсили II записал в анналах, что он подавил это восстание. |
| Thus, all of the licensee's obligations remain in place and the licensor's successor may terminate the licence agreement for non-performance by the licensee. | Таким образом, все обязанности держателя лицензии сохраняют свою силу, и правопреемник лицензиара может прекратить действие лицензионного соглашения за неисполнение обязательств держателем лицензии. |
| In view of the ambiguity involved (a reserving State that has ceased to exist and a presumed successor that withdraws a reservation that it did not make), the Secretary-General was requested to clarify the situation. | В условиях такой неопределенности (государство, заявившее оговорку, прекратило свое существование, а предполагаемый правопреемник снимает оговорку, которую он не формулировал) к Генеральному секретарю была обращена просьба внести ясность в эту ситуацию. |
| In the same way as the continued presence of international forces had been necessary in Mostar following elections, a successor force should remain in Bosnia and Herzegovina after the elections there to prevent a renewed outbreak of hostilities. | Как и в случае Мостара, когда продолжение присутствия международных сил оказалось необходимым и после выборов, правопреемник СВС также должен оставаться в Боснии и Герцеговине после выборов с целью предупреждения новой вспышки враждебных действий. |
| The legal successor of the victim shall participate in the criminal proceeding instead of the victim and shall have the rights and obligations of the latter, with the exception of the right and the obligation of giving testimonies and other inseparable rights and obligations of the victim. | Правопреемник потерпевшего участвует в производстве по уголовному делу вместо потерпевшего и обладает правами и обязанностями последнего, кроме права давать показания и других прав и обязанностей, неотделимых от личности потерпевшего. |
| The successor to OAU, the African Union, considers the Treaty to be the culmination of the principles on the denuclearization of Africa espoused by the African heads of State and Government since the inception of OAU in May 1963. | Правопреемник ОАЕ, Африканский союз, считает, что в этом Договоре воплощены принципы в отношении объявления Африки безъядерной зоной, которые главы государств и правительств стран Африки отстаивают с момента создания ОАЕ в мае 1963 года. |
| Increased efforts are needed to reduce disaster losses and to implement the Hyogo Framework for Action and its successor framework. | Необходимо активизировать работу в направлении уменьшения масштабов потерь от стихийных бедствий и осуществления Хиогской рамочной программы действий и последующей рамочной программы. |
| UNFPA will conduct a mid-term evaluation in 2009 to identify any adjustments needed to the original outputs and targets and will conduct a final evaluation in 2011 to serve as input for the formulation of a possible successor programme. | В 2009 году ЮНФПА проведет среднесрочную оценку для принятия решения относительно внесения коррективов в первоначальные мероприятия и целевые показатели, а в 2011 году будет проведена окончательная оценка, итоги которой послужат материалом для разработки возможной последующей программы. |
| The SBI may take note of the information contained in this report and consider it as part of the review of the implementation of the amended New Delhi work programme and the development of possible elements for a successor work programme on Article 6 of the Convention. | З. ВОО, возможно, примет к сведению информацию, содержащуюся в настоящем докладе, и рассмотрит ее в контексте обзора осуществления измененной Нью-Делийской программы работы и разработки возможных элементов последующей программы работы по статье 6 Конвенции. |
| This cooperation with possible successor organizations takes place at all levels, whether it is Mr. Klein himself or the Police Commissioner or the Civil Affairs Unit of UNMIBH or even the regional commanders of the International Police Task Force in the various regions. | Г-н Клайн и МООНБГ также встречаются со всеми делегациями, посещающими Сараево для планирования возможной последующей миссии, а такие делегации прибывали и от Европейского союза, и от Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
| If, for further Government action, a portion of the records is needed by a successor body, those records should be copied and a copy provided to the successor body. | Если у органа-преемника при последующей государственной деятельности возникает потребность в той или иной части материалов, то с этих материалов следует снять копию и предоставить ее органу-преемнику. |
| This successor mechanism, the Partnership for Peace in Burundi, was launched on 27 May by the Facilitation. | Этот последующий механизм, Партнерство во имя мира в Бурунди, был учрежден Посредником 27 мая. |
| It also decided that the COMESA secretariat should develop a successor project in the area of public procurement, to be supported by an appropriate donor, which should include capacity-building needs and development of training models and operational syllabi. | Было также решено, что секретариату ОРВЮА следует разработать последующий проект в области публичных закупок, который бы финансировался соответствующим донором и предусматривал удовлетворение потребностей в наращивании потенциала и разработку учебных моделей и программ подготовки. |
| In the Philippines, human resource development policy-making and coordination, as in Thailand, have taken an integrated approach through the Successor Development Plan (1993-1994), focusing efforts especially on the issue of empowerment. | На Филиппинах, как и в Таиланде, при проведении основополагающих мероприятий и координации в области развития людских ресурсов придерживаются интегрированного подхода, используя Последующий план в области развития (1993-1994 годы), который непосредственно посвящен проблеме создания условий для полноправного участия в жизни общества. |
| Successor cycle would be 2013-2016 | Последующий цикл будет охватывать 2013 - 2016 годы |
| Path-breaking legislation on the future of UNDP and on the successor programming arrangements for the next period was approved by the Executive Board of UNDP and UNFPA in June. | В июне Исполнительный совет ПРООН и ЮНФПА принял открывающие новые перспективы решения о будущем ПРООН и новых процедурах программирования на последующий период. |
| The new plan period would coincide with the UNDP/UNFPA successor plans. | Новый период планирования будет совпадать по времени с периодами осуществления последующих планов ПРООН и ЮНФПА. |
| The proposals that follow are for the extension of current HDI-E projects rather than for a set of successor activities. | Изложенные ниже предложения касаются продления реализации текущих проектов в рамках ИРЛ-П, а не осуществления в связи с ними ряда последующих мероприятий. |
| As mentioned above, the international community is discussing the possible successor framework in the form of the sustainable development goals, which are currently under negotiation. | Как упоминалось выше, международное сообщество обсуждает вопрос о возможных последующих рамках деятельности в виде целей в области устойчивого развития, которые согласовываются в настоящее время. |
| While it might be feasible to track the cost of project design for each new programme separately, attributing all these costs to the original project would not be appropriate, as then successor programmes would benefit from the knowledge and experience at no cost. | Несмотря на то, что задача по отслеживанию расходов на разработку проектов по каждой конкретной новой программе представляется вполне осуществимой, отнесение всех этих расходов к первоначальному проекту вряд ли целесообразно, поскольку в этом случае знания и опыт использовались бы в рамках последующих программ бесплатно. |
| There was no agreement in CPC on recommendation 9 on project proposals for successor arrangements, or recommendation 11 on inter-agency policy on successor arrangements. | КПК не смог прийти к единому мнению в отношении рекомендации 9 о проектных предложениях по последующим механизмам и рекомендации 11 о межучрежденческой политике в отношении последующих механизмов. |
| Sir, unless a strong successor to Ostrov is put in place quickly... | Сэр, если у Острова быстро появится сильный приемник... |
| The Irish Human Rights Commission is also invited to consult on the reports, and its successor body will also be invited to do so upon its establishment. | К консультациям по докладам также привлекается Ирландская комиссия по правам человека, причем к этому процессу будет также привлекаться ее приемник после своего создания. |
| Her successor, Bashir Issa Ali, revoked the power of attorney associated with the contract on 13 May 2014 and terminated the contract itself on 14 July. | Ее приемник Башир Исса Али 13 мая 2014 года аннулировал доверенность, связанную с этим контрактом, и 14 июля отменил сам контракт. |
| You really are Eleonor's successor. | Ты действительно приемник Элеоноры. |
| My successor being you. | Мой приемник - это ты. |
| This will include assisting the Government in developing the national vision "Liberia Rising 2030", a planned successor to the poverty reduction strategy. | Это предполагает оказание помощи правительству в разработке национального видения «Развитие Либерии на период до 2030 года», которое планируется на смену стратегии борьбы с нищетой. |
| Equally, we welcome the announcement by President Obama and Russian President Medvedev that they intend to pursue a legally binding, verifiable successor treaty to the Strategic Arms Reduction Treaty. | Мы также приветствуем заявление президента Обамы и президента России Медведева о намерении продолжить работу над юридически обязательным, поддающимся контролю договором, который придет на смену Договору о стратегических наступательных вооружениях. |
| A core element in the strengthened Strategy system is the arrangement for a successor to the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction, to be named the Global Platform for Disaster Risk Reduction. | Одним из центральных элементов более эффективной системы Стратегии является механизм, который придет на смену Межучрежденческой целевой группе по вопросам уменьшения опасности бедствий и который будет именоваться Глобальная платформа по уменьшению опасности бедствий. |
| Some speakers requested the secretariat to continue monitoring of the Almaty Programme of Action for landlocked developing countries and contribute actively to its successor. | Несколько ораторов просили секретариат продолжать наблюдать за осуществлением Алматинской программы действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и активно вносить вклад в реализацию программы, которая придет ей на смену. |
| Working with national stakeholders and the United Nations country team, UNMIL will provide support to the implementation of the second poverty reduction strategy, the successor to the 2008-2011 poverty reduction strategy and part of the larger national visioning process. | Взаимодействуя с национальными заинтересованными сторонами и страновой группой Организации Объединенных Наций, МООНЛ будет оказывать поддержку осуществлению второй стратегии сокращения масштабов нищеты, которая пришла на смену стратегии сокращения масштабов нищеты на 2008 - 2011 годы и осуществляется в рамках более масштабной инициативы «Национальные перспективы». |
| Discussions should be undertaken on successor arrangements with the United Nations family to take on tasks where they have a comparative advantage. | С организациями системы Организации Объединенных Наций следует обсуждать вопрос о новых механизмах, с тем чтобы они брались за решение тех задач, применительно к которым у них есть относительное преимущество. |
| The core of the Fund's successor support-cost arrangements is high-level technical assistance to help Governments assume the management of UNFPA-funded programmes and projects. | Главным элементом новых соглашений Фонда в отношении вспомогательных расходов является оказание технической помощи высокого уровня правительствам, с тем чтобы они могли осуществлять управление программами и проектами, финансируемыми ЮНФПА. |
| Several delegations stressed the importance of evaluation in the context of the successor programming arrangements. | Ряд делегаций подчеркнули большое значение оценки в контексте новых процедур разработки программ. |
| The Special Rapporteur wishes him success in his new functions as Secretary of the Inter-American Commission on Human Rights and hopes that the cooperation between the two mandates will continue with his successor. | Специальный докладчик желает ему успеха в осуществлении новых функций в качестве секретаря Межамериканской комиссии по правам человека и выражает надежду на то, что его преемник продолжит начатое им сотрудничество. |
| While Speedball is conversing with Justice, a chance sighting of the successor to their former New Warriors teammate Nova leads them to conclude that the time is right to reform the New Warriors. | Пока Спидбол беседует с Судьей, случайный прицел преемника к их бывшему товарищу по команде Новых Воинов Нове приводит их к выводу, что настало время реформировать Новых Воинов. |
| In 2004, Intel released Intel High Definition Audio (HD Audio) which is a successor that is not backward compatible with AC'97. | Впоследствии, в 2004 году, компанией Intel была выпущена спецификация HD Audio (High Definition Audio, звук высокой четкости), хотя и являющаяся преемницей спецификации AC'97, но не предусматривающая обратной совместимости с ней. |
| The EU Police Mission, the successor to the IPTF, did not assume certification responsibilities. | Полицейская миссия ЕС, которая является преемницей СМПС, не взяла на себя обязанность по проведению аттестации. |
| The organization had direct meetings with the Emergency Relief Coordinator, John Holmes, and his successor, Valerie Amos, on a number of occasions during the reporting period. | В течение отчетного периода организация провела ряд прямых встреч с Координатором чрезвычайной помощи Джоном Холмсом и его преемницей Валери Амос. |
| Melisende enjoyed the support of the Church throughout her lifetime; from her appointment as Baldwin II's successor, throughout the conflict with Fulk, and later when Baldwin III would come of age. | Мелисенда пользовалась поддержкой церкви на протяжении всей её жизни, начиная с назначения её преемницей отца, на протяжении всего конфликта с Фульком, и позже, когда Балдуин III достиг совершеннолетия. |
| You'll make her your successor. | Назначь ее своей преемницей. |
| The Panel recommends that the parties consider Ms. Martha Pizano of Colombia as a successor to Mr. Pons. | Группа рекомендует, чтобы Стороны рассмотрели кандидатуру г-жи Марты Писано, Колумбия, как преемницы г-на Понса. |
| Finally, I would like to pay tribute to the support that Carolyn McAskie provided in getting the Peacebuilding Commission up and running and to welcome the appointment of Jane Holl Lute as her successor. | И наконец, я хотела бы воздать должное той поддержке, которую Каролин Макаски обеспечивала на начальном этапе работы Комиссии по миростроительству, и поприветствовать назначение Джейн Холл Лут в качестве ее преемницы. |
| According to former coworkers, Bolton withheld information that ran counter to his goals from Secretary of State Colin Powell on multiple occasions, and from Powell's successor Condoleezza Rice on at least one occasion. | Согласно прежним сотрудникам, Болтон скрывал информацию, которая противоречила его целям, от Госсекретаря Соединённых Штатов Колина Пауэлла и от преемницы Пауэлла Кондолизы Райс. |
| We take special pride in the fact that two Thai Generals have successively served as Force Commanders of the United Nations Transitional Administration in East Timor, the successor operation to the International Force in East Timor. | Мы особенно гордимся тем обстоятельством, что два тайских генерала успешно служили в качестве командующих силами Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, преемницы Международных сил в Восточном Тиморе. |
| The Government and Parliament have committed to accelerating the process to adopt essential laws relating to the creation of the Independent National Electoral Commission, the Independent Electoral Commission's successor body; decentralization; the distribution of seats; and electoral constituencies. | Правительство и парламент обязались ускорить процесс принятия необходимых законов, касающихся создания независимой национальной избирательной комиссии, преемницы Независимой избирательной комиссии; децентрализации; распределения мест; и избирательных округов. |
| The Association was incorporated in 1945 by a special act of the Canadian Parliament as the successor to the International Air Traffic Association, founded at The Hague in 1919. | Эта Ассоциация получила статус корпорации в 1945 году на основании специального постановления парламента Канады как правопреемница Международной ассоциации воздушных сообщений, которая была основана в Гааге в 1919 году. |
| We believe that Volkoff was purposely hiding her, because she is his chosen successor. | Думаю, Волков не случайно прятал ее. Похоже, правопреемница - она. |
| It was founded in 1924 in Paris as a successor of the Internationale Kriminalistische Vereinigung (IKV), which had been established in 1889. | Она была основана в 1924 году в Париже как правопреемница Международной организации уголовного права (МОУП), которая была учреждена в 1889 году. |
| The International Association of Penal Law was founded in 1924 as a successor to the International Kriminlistische Vereinigung, which had been established in 1889. | Международная ассоциация уголовного права была создана в 1924 году как правопреемница Международной ассоциации уголовного права, учрежденной в 1889 году. |
| Employment National, the corporatized public provider and the successor to the Commonwealth Employment Service (CES) is one of the more than 300 Job Network organizations. | Национальная служба по трудоустройству - государственная корпорация и правопреемница федеральной службы по трудоустройству (ФСТ) - является одной из более 300 входящих в Сеть организаций. |
| But I'm not going to be able to retire if my hand-picked successor can't control his conscience. | Но я не смогу уйти в отставку, если мой лично выбранный последователь не может контролировать свою совесть. |
| Such leveraging of the EU budget would complement the recently established European Stabilization Mechanism (the successor to the EFSM) and the MTFA. | Такое выделение заемных средств из бюджета ЕС дополнит недавно созданный Европейский стабилизационный механизм (последователь ЕМФС) и ФСФП. |
| His successor conducted the negotiations leading up to independence on 1 July 1962. | Его последователь провел переговоры, в результате которых 1 июля 1962 года страна получила независимость. |
| Armada 2526, the spiritual successor to Armada 2525 was released by Ntronium Games in 2009, 19 years after the release of the original in 1990. | Armada 2526 (англ.)русск., духовный последователь Armada 2525, была выпущена Ntronium Games в 2009 году, через 19 лет после оригинала. |
| The Asus Eee Pad Transformer Prime (TF201) is the world's first Android tablet computer with a quad-core processor, and a successor to the dual-core Asus Eee Pad Transformer. | Asus Eee Pad Transformer Prime - первый в мире планшетный компьютер с четырёхъядерным процессором, и последователь двухъядерного Asus Eee Pad Transformer. |
| The boots will go to her successor. | А сапоги получит ее наследница. |
| Lissa is a possible successor to the throne. | Лисса возможная наследница престола. |
| I'm not the successor to Shinhwa Group. | Не я наследница "Шинхвы", а ты. |
| You are the rightful successor of the Laputan royal family, Queen Lucita. | Ты - законная наследница престола Лапуты, принцесса Люсита. |
| It was the successor of the pre-revolutionary Russian censorship, the censorship of a centuries-old autocratic Russia . | Она - наследница дореволюционной русской цензуры, цензуры многовековой самодержавной России, с её самовластием и деспотизмом». |