| General Clinton's successor, Sir Guy Carleton made payment of £3,000 against these claims. | Преемник генерала Клинтона, сэр Гай Карлтон произвел по их заявлениям платеж в размере £ 3000. |
| There was wide speculation that Hu would advance directly to the Politburo Standing Committee in 2017 and be groomed as a putative successor to the top leadership, but this ultimately did not occur. | Было широко распространено предположение, что Ху будет напрямую переходить в Постоянный комитет Политбюро в 2017 году и быть ухоженным как предполагаемый преемник высшего руководства, но это в конечном итоге не произошло. |
| The Pope is St Peter's successor. | Папа - преемник Святого Петра. |
| Even Havel's own successor, Václav Klaus, rails against multiculturalism and the decline of the traditional European nation-state. | Даже собственный преемник Хавела Вацлав Клаус сетует на разнообразие культур и закат традиционного европейского государства-нации. |
| The surplus-creating fiscal policies established by Robert Rubin and company in the Clinton administration would have been very good for America had the Clinton administration been followed by a normal successor. | Финансовая политика, которая создает активный баланс, основанная Робертом Рубином и его компанией в администрации Клинтона, была бы очень благоприятной для Америки, если бы у администрации Клинтона был нормальный преемник. |
| It is the young and dynamical company, the successor and the worthy continuer of centuries-old traditions of international company InBev in the Ukrainian market. | Это молодая и динамичная компания, наследник и достойный продолжатель многовековых традиций международной компании InBev на украинском рынке. |
| Successor Caesar, young Octavian, offended Antonio's, has adjoined the senate. | Наследник Цезаря, молодой Октавиан, обиженный Антонием, примкнул к сенату. |
| But, Kyohei is my successor. | Но Киохэй мой наследник. |
| In the meantime, Rama Varma X, the successor of Sakthan Thampuran signed a treaty with East Indian Company, and made Cochin a subsidiary of the British. | В этот же период Рама Варма Х, наследник Сактан Тампурана подписал договор с Британской Ост-Индской компанией, по которому Кочин стал зависимым владением англичан. |
| In 1553, when Mustafa was thirty eight years old, Navagero wrote, "It is impossible to describe how much he is loved and desired by all as successor to the throne." | В 1553 году, когда Мустафе было 38 лет, Наваджеро писал, что «невозможно описать насколько он любим и также желанен как наследник престола». |
| Thus, all of the licensee's obligations remain in place and the licensor's successor may terminate the licence agreement for non-performance by the licensee. | Таким образом, все обязанности лицензиата остаются в силе, и в случае их неисполнения правопреемник лицензиара будет вправе расторгнуть лицензионное соглашение. |
| In view of the ambiguity involved (a reserving State that has ceased to exist and a presumed successor that withdraws a reservation that it did not make), the Secretary-General was requested to clarify the situation. | В условиях такой неопределенности (государство, заявившее оговорку, прекратило свое существование, а предполагаемый правопреемник снимает оговорку, которую он не формулировал) к Генеральному секретарю была обращена просьба внести ясность в эту ситуацию. |
| Without any legal basis it is - for the first time - listing the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) as an automatic successor to treaties of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | Без какого-либо правового основания Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) впервые указывается в этом документе как автоматический правопреемник договоров бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
| In the same way as the continued presence of international forces had been necessary in Mostar following elections, a successor force should remain in Bosnia and Herzegovina after the elections there to prevent a renewed outbreak of hostilities. | Как и в случае Мостара, когда продолжение присутствия международных сил оказалось необходимым и после выборов, правопреемник СВС также должен оставаться в Боснии и Герцеговине после выборов с целью предупреждения новой вспышки враждебных действий. |
| Canada and the United Kingdom noted that the reference to Economic and Social Council resolution 1985/17 could be part of the text and requested adding the phrase "or any successor thereto". | Канада и Соединенное Королевство отметили, что в текст можно было бы включить ссылку на резолюцию 1985/17 Экономического и Социального Совета и просили добавить фразу "или любой его правопреемник". |
| (c) Promote the development of communication skills as a key issue for the successful implementation of the successor work programme; | с) поощрять развитие коммуникационных способностей в качестве основной предпосылки для успешного осуществления последующей программы работы; |
| Increased efforts are needed to reduce disaster losses and to implement the Hyogo Framework for Action and its successor framework. | Необходимо активизировать работу в направлении уменьшения масштабов потерь от стихийных бедствий и осуществления Хиогской рамочной программы действий и последующей рамочной программы. |
| At the end of the Paris Programme of Action for the 1990s and the beginning the successor Programme of Action for the present decade, several trading partners improved market access conditions for exports originating from LDCs. | В конце Парижской программы действий на период 1990-х годов и в начале последующей программы действий на нынешнее десятилетие несколько торговых партнеров улучшили условия доступа на рынки для экспорта, происходящего из НРС. |
| This cooperation with possible successor organizations takes place at all levels, whether it is Mr. Klein himself or the Police Commissioner or the Civil Affairs Unit of UNMIBH or even the regional commanders of the International Police Task Force in the various regions. | Г-н Клайн и МООНБГ также встречаются со всеми делегациями, посещающими Сараево для планирования возможной последующей миссии, а такие делегации прибывали и от Европейского союза, и от Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
| UNDP has several programmes in place to encourage an influx of young professionals. These include the Management Training Programme - followed by its successor, the Leadership Development Programme - and the Junior Professional Officers programme. | В ПРООН действует несколько программ, направленных на поощрение притока молодых специалистов, в том числе Программа обучения навыкам руководства, которая сменилась последующей Программой развития лидерских качеств, и программа для младших сотрудников категории специалистов. |
| A successor programme supported by the Extended Credit Facility is expected to be negotiated in the coming months. | В ближайшие месяцы, как ожидается, при поддержке Механизма расширенного кредитования будет разработана аналогичная программа на последующий период. |
| A successor project, the Enhancing Procurement Reforms and Capacity Project (EPRCP) intends to fill gaps between the expected and achieved objectives under the PPRP. | Последующий проект, а именно Проект по укреплению реформ и потенциала в области закупок (ПУРПЗ), призван восполнить пробелы между намеченными и достигнутыми целями в рамках ПРПЗ. |
| Successor cycle (status quo): 2012-2015 | Последующий цикл (без изменений): 2012 - 2015 годы |
| In the Philippines, human resource development policy-making and coordination, as in Thailand, have taken an integrated approach through the Successor Development Plan (1993-1994), focusing efforts especially on the issue of empowerment. | На Филиппинах, как и в Таиланде, при проведении основополагающих мероприятий и координации в области развития людских ресурсов придерживаются интегрированного подхода, используя Последующий план в области развития (1993-1994 годы), который непосредственно посвящен проблеме создания условий для полноправного участия в жизни общества. |
| These talks, and subsequent material, were published by "Krishnamurti Writings Inc" (KWINC), the successor organisation to the "Star Publishing Trust." | Эти беседы и последующий материал были опубликованы издательством"Krishnamurti Writings Inc" (KWINC), преемником «Star Publishing Trust». |
| Discussions continued with OPCW regarding possible successor arrangements. | С ОЗХО продолжались обсуждения последующих возможных процедур. |
| (b) These draft proposals should be submitted to the appropriate ACC machinery for review and adoption as a system-wide policy on successor arrangements. | Ь) такие предварительные предложения следует представить соответствующему аппарату АКК для их рассмотрения и принятия в качестве общесистемных принципов, касающихся последующих механизмов. |
| Members of the Council expressed strong support for such guiding principles and also invited the Special Representative to present options and recommendations to the Council regarding possible successor initiatives to his mandate. | Члены Совета заявили о решительной поддержке создания таких руководящих принципов, а также предложили Специальному представителю представить Совету варианты и рекомендации в отношении возможных последующих инициатив, связанных с его мандатом. |
| Many of these national committees and focal point administrations are already in the process of ensuring their functional continuity in support of the successor arrangements for the Decade, as approved by the Economic and Social Council. | Многие из этих национальных комитетов и координаторов уже занимаются обеспечением их функциональной непрерывности в поддержку последующих механизмов осуществления деятельности после завершения Десятилетия, одобренных Экономическим и Социальным Советом. |
| Continuity in the international community's assistance activities is required; the understanding of the needs of the country, further enhanced during the mission's activities, must not be lost when the mission terminates and successor arrangements are established. | Деятельность международного сообщества по оказанию помощи должна проводиться на непрерывной основе; после завершения миссии и создания последующих механизмов не следует забывать о потребностях соответствующей страны, которые особо тщательно учитывались во время проведения миссии. |
| He is not the true successor promised us. | Он не приемник, которого нам обещали. |
| The Irish Human Rights Commission is also invited to consult on the reports, and its successor body will also be invited to do so upon its establishment. | К консультациям по докладам также привлекается Ирландская комиссия по правам человека, причем к этому процессу будет также привлекаться ее приемник после своего создания. |
| Her successor, Bashir Issa Ali, revoked the power of attorney associated with the contract on 13 May 2014 and terminated the contract itself on 14 July. | Ее приемник Башир Исса Али 13 мая 2014 года аннулировал доверенность, связанную с этим контрактом, и 14 июля отменил сам контракт. |
| My successor being you. | Мой приемник - это ты. |
| As the successor of st. Peter, | Как приемник Святого Петра я официально осуждаю отчуждение Короля Англии от Катерины Арагонской, |
| We in Australia have been very heartened by the positive international response to the call for military forces to make up the international force in East Timor and its successor peacekeeping force. | Нас в Австралии весьма обнадежил положительный международный отклик на обращение к представителям военных кругов сформировать международные силы в Восточном Тиморе и на смену им - силы по поддержанию мира. |
| VCSE (Virtual Campus for Sustainable Europe), an e-learning project with partner universities in the Czech Republic, Germany, Greece and the Netherlands, is the successor to COPERNICUS in the e-learning area (). | ВСГУЕ (виртуальный студенческий городок для устойчивой Европы) - проект обучения с помощью электронных средств, в осуществлении которого участвуют университеты Германии, Греции, Нидерландов и Чешской Республики, пришел на смену аналогичному проекту "КОПЕРНИК" (). |
| Leading the process to develop a successor to the Hyogo Framework for Action with the United Nations International Strategy for Disaster Reduction | Выполнения руководящей роли в рамках процесса подготовки документа, который придет на смену Хиогской рамочной программы действий в соответствии с Международной стратегией Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий. |
| That would help to ensure the sustainability of the successor body in an efficient and cost-effective manner. | Это поможет структуре, которая придет на смену Суду, эффективно и рационально с точки зрения расходов продолжить соответствующую работу. |
| During the upcoming negotiations on a successor, the European Union will aim at strengthening its partnership with the countries of Africa, the Caribbean and the Pacific. | В ходе предстоящих переговоров о заключении новой конвенции, которая придет ей на смену, Европейский союз будет стремиться к укреплению партнерства со странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
| Discussions should be undertaken on successor arrangements with the United Nations family to take on tasks where they have a comparative advantage. | С организациями системы Организации Объединенных Наций следует обсуждать вопрос о новых механизмах, с тем чтобы они брались за решение тех задач, применительно к которым у них есть относительное преимущество. |
| The successor arrangements separated technical support services from administrative and operational support services, and set different rates of reimbursement for each. | В новых процедурах предусмотрено разграничение технических вспомогательных услуг и услуг по административному и оперативному обеспечению и установлены различные ставки возмещения по каждому виду услуг. |
| We wish his successor further success, building on the achievements of Mr. Koenigs. | Мы хотим пожелать его преемнику новых успехов в закреплении результатов, достигнутых гном Кёнигсом. |
| It also addressed important methodological work, including the finalization of new guidelines needed to make the transition to the programme approach and to the successor programming arrangements. | Принимались также меры по выполнению важной методологической работы, включая завершение разработки новых руководящих принципов, необходимых для обеспечения перехода к применению программного подхода и к новым механизмам программирования. |
| One result of Vizcaíno's voyage was a flurry of enthusiasm for establishing a Spanish settlement at Monterey, but this was ultimately deferred for another 167 years after the Conde de Monterrey left to become Viceroy of Peru and his successor was less favorable. | Одним из результатов путешествий Себастьяна был шквал энтузиазма к строительству новых испанских поселений в Монтерее, но это было отложено на 167 лет - до времени, когда Конде де Монтеррей ушёл, чтобы стать Вице-королём Перу и его преемник был менее благоприятный. |
| The Nubian king Kashta, in turn, appointed his daughter, Amenirdis, as her successor. | Нубийский царь Кашта, назначил свою дочь Аменирдис её преемницей. |
| The EU Police Mission, the successor to the IPTF, did not assume certification responsibilities. | Полицейская миссия ЕС, которая является преемницей СМПС, не взяла на себя обязанность по проведению аттестации. |
| In the 2009 election, the Kadima party, under his successor, Tzipi Livni, received one seat more than Likud, but was unable to form a government coalition. | На выборах 2009 года партия «Кадима», возглавляемая его преемницей Ципи Ливни, получила на одно место больше, чем «Ликуд», но не смогла сформировать правительственную коалицию. |
| UNU commented that Atlas has been identified as a successor system to the FBPMS. Atlas is an integrated global enterprise resource planning system managed by the United Nations Development Programme. | УООН сообщил, что система «Атлас» является преемницей СУФБП. «Атлас» представляет собой комплексную глобальную систему планирования общеорганизационных ресурсов, находящуюся в ведении Программы развития Организации Объединенных Наций. |
| Lennox tells me you're grooming your niece Rebecca to be your successor. | Леннокс говорит, что когда ты отойдёшь от дел, твоей преемницей станет племянница, Ребекка. |
| After the fall of Communism, he became a leader of the left-wing Social Democracy of the Republic of Poland, successor to the former ruling Polish United Workers' Party, and a co-founder of the Democratic Left Alliance. | После упразднения Польской Народной Республики стал лидером левого крыла Социал-демократической партии Польши, преемницы бывшей правящей Польской объединённой рабочей партии, а также одним из основателей Демократического левого альянса. |
| The Government and Parliament have committed to accelerating the process to adopt essential laws relating to the creation of the Independent National Electoral Commission, the Independent Electoral Commission's successor body; decentralization; the distribution of seats; and electoral constituencies. | Правительство и парламент обязались ускорить процесс принятия необходимых законов, касающихся создания независимой национальной избирательной комиссии, преемницы Независимой избирательной комиссии; децентрализации; распределения мест; и избирательных округов. |
| Victor Luitpold Berger (February 28, 1860 - August 7, 1929) was a founding member of the Social Democratic Party of America and its successor, the Socialist Party of America. | Виктор Луитпольд Бергер (англ. Victor Luitpold Berger; 28 февраля 1860 - 7 августа 1929) - левый политический деятель США, один из основателей Социал-демократической партии Америки и её преемницы, Социалистической партии Америки. |
| Taking full advantage of the inability of Mulroney's successor, Kim Campbell to overcome a large amount of antipathy toward Mulroney, they won a strong majority government with 177 seats-the third-best performance in party history, and their best since 1949. | Имея полное преимущество ввиду неспособности преемницы Малруни, Ким Кэмпбелл, преодолеть всю ту антипатию, которую завоевал для своей партии Малруни, Либеральная партия победила на выборах с огромным преимуществом и получила 177 мест - третий лучший результат за всю историю партии, и лучший с 1949 года. |
| We consider it advisable to study seriously the suggestions of a number of delegations concerning the strengthening of the Office's institutional memory, as well as a best-practices paper that an incumbent President could draft for his or her successor so as to facilitate the transition process. | Мы считаем целесообразным глубоко изучить предложения, которые ряд делегаций сделали в отношении укрепления институциональной памяти Канцелярии, а также в отношении составления действующим Председателем для своего преемника или своей преемницы документа о наилучших методах практической работы, с тем чтобы облегчить передачу дел. |
| Likewise, Catalonia is seen as a successor to Spain. | Также Мексика может рассматриваться как правопреемница Испании в регионе. |
| The Association was incorporated in 1945 by a special act of the Canadian Parliament as the successor to the International Air Traffic Association, founded at The Hague in 1919. | Эта Ассоциация получила статус корпорации в 1945 году на основании специального постановления парламента Канады как правопреемница Международной ассоциации воздушных сообщений, которая была основана в Гааге в 1919 году. |
| We believe that Volkoff was purposely hiding her, because she is his chosen successor. | Думаю, Волков не случайно прятал ее. Похоже, правопреемница - она. |
| It was founded in 1924 in Paris as a successor of the Internationale Kriminalistische Vereinigung (IKV), which had been established in 1889. | Она была основана в 1924 году в Париже как правопреемница Международной организации уголовного права (МОУП), которая была учреждена в 1889 году. |
| The International Association of Penal Law was founded in 1924 as a successor to the International Kriminlistische Vereinigung, which had been established in 1889. | Международная ассоциация уголовного права была создана в 1924 году как правопреемница Международной ассоциации уголовного права, учрежденной в 1889 году. |
| But I'm not going to be able to retire if my hand-picked successor can't control his conscience. | Но я не смогу уйти в отставку, если мой лично выбранный последователь не может контролировать свою совесть. |
| His successor conducted the negotiations leading up to independence on 1 July 1962. | Его последователь провел переговоры, в результате которых 1 июля 1962 года страна получила независимость. |
| We wish him all the best in his new duties and we hope that his successor will continue along the same path. | Мы все хотим пожелать ему больших успехов в его новой деятельности, и мы надеемся, что его последователь продолжит его дело. |
| Aristotle's successor at the Lyceum, Theophrastus, wrote a series of books on botany that survived as the most important contribution of antiquity to the plant sciences, even into the Middle Ages. | Теофраст, последователь Аристотеля из Лицея, написал серию книг «История растений», которая является важнейшим вкладом античной науки в ботанику, он оставался непревзойденным вплоть до Средних Веков. |
| The Asus Eee Pad Transformer Prime (TF201) is the world's first Android tablet computer with a quad-core processor, and a successor to the dual-core Asus Eee Pad Transformer. | Asus Eee Pad Transformer Prime - первый в мире планшетный компьютер с четырёхъядерным процессором, и последователь двухъядерного Asus Eee Pad Transformer. |
| The boots will go to her successor. | А сапоги получит ее наследница. |
| I'm not the successor to Shinhwa Group. | Не я наследница "Шинхвы", а ты. |
| You are the rightful successor of the Laputan royal family, Queen Lucita. | Ты - законная наследница престола Лапуты, принцесса Люсита. |
| The only successor of the owners of the castle Jutta von Korf from Germany regularly maintains contacts with the present owners of thecastle and visits the Krustpils castle. | Единственная наследница владельцев замка, Ютта фон Корф из Германии, регулярно поддерживает связь с сегодняшними хозяевами замка и приезжает погостить. |
| It was the successor of the pre-revolutionary Russian censorship, the censorship of a centuries-old autocratic Russia . | Она - наследница дореволюционной русской цензуры, цензуры многовековой самодержавной России, с её самовластием и деспотизмом». |