| His successor had allegedly made a number of controversial statements, questioning whether public television should be expressing independent opinions. | Его преемник, как утверждается, сделал ряд противоречивых заявлений, поставив при этом под сомнение необходимость выражения государственным телевидением независимых мнений. |
| The successor MRC 600 was later the basis for the development of the first two-photon-fluorescent microscope developed 1990 at Cornell University. | Преемник MRC 600 позднее стал основой для разработки первого двухфотонного флуоресцентного микроскопа, разработанного в 1990 году в Корнельском университете. |
| In the event of a vacancy in the office of the Presidency, a successor must be elected within 60 days. | В том случае, если пост президента оказывается вакантным, его преемник должен быть избран в срок, не превышающий 60 дней. |
| My country believes that his successor should be a person with similar diplomatic, political and management skills, as well as broad experience in designing and implementing development programmes, resource mobilization, the strengthening of institutions and conflict resolution. | Моя страна считает, что его преемник должен быть человеком с такими же, как у него, навыками в области дипломатии и политического управления, а также обширным опытом в разработке и воплощении на практике программ развития, мобилизации ресурсов, усиления институтов и разрешения конфликта. |
| It really is a worthy successor. | Это действительно достойный преемник. |
| By a decision of the Austrian emperor, in November 1849, a new province was formed as the political successor of the Serbian voivodeship. | Решением австрийского императора, в ноябре 1849 года, новая провинция была создана как политический наследник сербского воеводства. |
| He is the successor to the Kujo family, known for its daemonic experiments using traditional techniques of yin and yang. | Он наследник семьи Куджо, которая известна своими демоническими экспериментами с использованием традиционных техник инь и ян. |
| The president's handpicked successor was assassinated, and, as if that was not enough, the value of the peso had plummeted by nearly 70%. | Наследник президента был убит и, как будто этого не было достаточно, стоимость песо резко упала почти на 70%. |
| Successor Caesar, young Octavian, offended Antonio's, has adjoined the senate. | Наследник Цезаря, молодой Октавиан, обиженный Антонием, примкнул к сенату. |
| Satellite Reign (programmed by Mike Diskett) has been labelled a spiritual successor to the Syndicate series. | Игра Satellite Reign, разработанная Майком Дискеттом, была отмечена как духовный наследник серии Syndicate. |
| It follows that both the Council and the Commission (or its successor) should ideally give greater consideration to receiving and reacting earlier to information from human rights defenders, largely reported to the Commission through its mechanisms, including the special procedures. | Из этого следует, что и Совет, и Комиссия (либо ее правопреемник) должны уделять большее внимание получению информации правозащитников и более своевременному реагированию на эту информацию, которая в основном поступает в Комиссию через ее механизмы, включая специальные процедуры. |
| Ultimately, it is only the parties who signed the Arusha agreement, namely the Government of Rwanda (or its successor) and RPF, who must bear the responsibility for deciding whether their country and people find peace or continue to suffer violence. | В конечном счете ответственность за решение вопроса о том, будут ли их страна и народ жить в мире или продолжать страдать от насилия, несут только стороны, подписавшие Арушское соглашение, а именно правительство Руанды (или его правопреемник) и ПФР. |
| The latter had asserted that his successor had benefited from lower prices than those charged to him and requested the court to reduce accordingly the debt claimed by the Italian exporter. | Он подчеркнул, что его правопреемник пользовался ценами более низкими, чем те, которые фигурировали в расчетах, и просил, чтобы Апелляционный суд соответственно сократил сумму, требуемую итальянским экспортером. |
| In this case, it is the former PDS, the successor party to the former East Germany's ruling party, the SED. | В данном случае это бывшая Партия демократического социализма (ПДС), правопреемник бывшей руководящей партии Восточной Германи, Социалистическая единая партия Германии (СЕПГ). |
| The African Union (AU) is a supranational union consisting of fifty-three African states. Established in 2001, the AU was formed as a successor to the amalgamated African Economic Community (AEC) and the Organization of African Unity (OAU). | Африканский союз (АС) - международная организация, объединяющая 53 государства Африки, правопреемник Организации африканского единства (ОАЕ).Организация Африканского Союза началась 9 сентября 1999 года на встрече глав африканских государств в Сирте (Ливия) по инициативе Муаммара Каддафи. |
| The SBI may wish to consider the elements outlined in this document with a view to developing recommendations on a successor work programme for the implementation of Article 6 of the Convention. | ВОО, возможно, пожелает рассмотреть элементы, изложенные в настоящем документе, с целью подготовки рекомендаций по последующей программе работы по осуществлению статьи 6 Конвенции. |
| Parties and observer organizations proposed that the time frame of the successor work programme should be expanded to eight, ten or fifteen years, with an intermediate review being conducted after three or five years. | Стороны и организации-наблюдатели предложили расширить временные рамки осуществления последующей программы работы до 8, 10 или 15 лет при условии, что через три года или через пять лет будет проведен ее промежуточный обзор. |
| My delegation endorses the recommendations in the report now before us, in particular those on the establishment of the successor peacekeeping mission, headed by a special representative of the Secretary-General and consisting of a military component, a civilian police component and a civilian component. | Моя делегация одобряет рекомендации, содержащиеся в представленном нам докладе, в частности рекомендации относительно учреждения последующей миссии по поддержанию мира, возглавляемой специальным представителем Генерального секретаря и состоящей из военного компонента, компонента гражданской полиции и гражданского компонента. |
| Again, as regards the follow-on mission, I would like to assure Ambassador Eldon that UNMIBH will indeed cooperate actively with the successor organization. | Еще раз, относительно последующей миссии, я хотел бы заверить посла Элдона в том, что МООНБГ в самом деле будет активно сотрудничать с организацией-преемницей. |
| Also, as a follow-up to Rio+20, negotiations began in 2013 for the creation of the Sustainable Development Goals (SDGs) as the post-2015 successor to the Millennium Development Goals (MDGs). | В качестве последующей деятельности по итогам "Рио+20" в 2013 году начались переговоры относительно выработки целей устойчивого развития (ЦУР) как продолжателей Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), на период после 2015 года. |
| The Government is currently in the process of developing a successor strategy. | В настоящее время правительство разрабатывает стратегию на последующий период. |
| A successor programme supported by the Extended Credit Facility is expected to be negotiated in the coming months. | В ближайшие месяцы, как ожидается, при поддержке Механизма расширенного кредитования будет разработана аналогичная программа на последующий период. |
| Successor cycle (adjustment): 2013-2016 | Последующий цикл (изменение): 2013 - 2016 годы |
| Conscious of the commitment of both the Government of Anguilla and the administering Power to a new and closer policy of dialogue and partnership through the Country Policy Plan for 1993-1997 and its successor, | принимая во внимание приверженность как правительства Ангильи, так и управляющей державы новому курсу на более тесный диалог и партнерство в рамках установочного плана страны на 1993 - 1997 годы и плана на последующий период, |
| He welcomed the decision by the United States and the Russian Federation to conclude a legally binding and verifiable successor to the START I Treaty, and the nuclear reductions made by France and the United Kingdom. | Оратор приветствует решение Соединенных Штатов и Российской Федерации заключить юридически обязательный и подлежащий проверке последующий договор после завершения действия Договора СНВ-1 и сокращения ядерных арсеналов, проведенные Францией и Соединенным Королевством. |
| The lessons learned Unit has developed a proposal for a study of successor arrangements which is awaiting funding. | Группа по обобщению накопленного опыта подготовила предложение о проведении исследования последующих механизмов, на которое следует выделить финансовые средства. |
| This strategic framework, including proposals for appropriate programmes for implementation under the successor arrangements, would be revised accordingly with the participation of national authorities and United Nations system organizations and agencies. | Такие стратегические рамки, включая предложения по соответствующим программам, подлежащим осуществлению с помощью последующих механизмов, можно было бы соответственно пересматривать с участием национальных органов власти и организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| Executive Board decisions 2005/26 and 2007/3 requested UNDP, in proposing successor programming arrangements, to consider opportunities for harmonization and building on best practices within the United Nations funds and programmes. | В своих решениях 2005/26 и 2007/3 Исполнительный совет просил ПРООН при выработке последующих процедур программирования рассмотреть возможность согласования усилий и использования передовой практики фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
| Requests UNDP to make an assessment of the current programming arrangements, in particular of the approved changes, in the context of proposing a successor programming arrangement as requested in decision 2002/18, and to submit this assessment to the Board for its first regular session in 2007. | просит ПРООН провести оценку нынешних процедур составления программ, в частности утвержденных изменений, в контексте разработки предлагаемых последующих процедур составления программ, испрошенных в решении 2002/18, и представить результаты этой оценки Совету на его первой очередной сессии в 2007 году. |
| Further study of these issues is required, including consideration by the Committee for Development Planning or its successor arrangements, in order to develop approaches and modalities that the Council could consider at a subsequent session. | Необходимо продолжить изучение этих вопросов, в том числе в рамках Комитета по планированию развития или созданных вместо него механизмов, в целях разработки подходов и процедур, которые Совет мог бы рассмотреть на одной из последующих сессий. |
| More importantly, Prince Abboud is the putative successor to the Saudi throne. | Гораздо важнее, что принц Аббад - предполагаемый приемник на трон. |
| He is not the true successor promised us. | Он не приемник, которого нам обещали. |
| My successor being you. | Мой приемник - это ты. |
| John Lackland, Richard's successor, refused to come to the French court for a trial against the Lusignans and, as Louis VI had done often to his rebellious vassals, Philip II confiscated John's possessions in France. | Иоанн Безземельный, приемник Ричарда, отказался прийти на французский двор для суда над Лузиньянами, и так же как Людовик VI поступал с восставшими вассалами, Филипп II конфисковал владения Иоанна во Франции. |
| As the successor of st. Peter, | Как приемник Святого Петра я официально осуждаю отчуждение Короля Англии от Катерины Арагонской, |
| Some speakers requested the secretariat to continue monitoring of the Almaty Programme of Action for landlocked developing countries and contribute actively to its successor. | Несколько ораторов просили секретариат продолжать наблюдать за осуществлением Алматинской программы действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и активно вносить вклад в реализацию программы, которая придет ей на смену. |
| It is also important that the negotiations on the legally binding successor framework to the Strategic Arms Reduction Treaty achieve an outcome before the Treaty ceases to be in effect. | Важно также, чтобы в ходе переговоров по юридически обязательному документу, который придет на смену Договору о сокращении стратегических вооружений, результаты были достигнуты до того, как данный Договор утратит свою силу. |
| Leading the process to develop a successor to the Hyogo Framework for Action with the United Nations International Strategy for Disaster Reduction | Выполнения руководящей роли в рамках процесса подготовки документа, который придет на смену Хиогской рамочной программы действий в соответствии с Международной стратегией Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий. |
| As NEPAD became the successor arrangement to UN-NADAF, he hoped that the General Assembly would indicate benchmarks against which to measure the programme's achievements. | Поскольку НЕПАД стал механизмом, пришедшим на смену НПООНРА, оратор выражает надежду на то, что Генеральная Ассамблея определит критерии для оценки достижений программы. |
| That would help to ensure the sustainability of the successor body in an efficient and cost-effective manner. | Это поможет структуре, которая придет на смену Суду, эффективно и рационально с точки зрения расходов продолжить соответствующую работу. |
| The successor arrangements separated technical support services from administrative and operational support services, and set different rates of reimbursement for each. | В новых процедурах предусмотрено разграничение технических вспомогательных услуг и услуг по административному и оперативному обеспечению и установлены различные ставки возмещения по каждому виду услуг. |
| (e) The inter-agency task force for successor arrangement for agency support costs. | е) межучрежденческая целевая группа по вопросу о новых механизмах компенсации вспомогательных расходов учреждений. |
| The evaluation should further assess the impact of what has been done, and provide indications on the successor arrangements. | Эта оценка должна далее содержать анализ того, что было получено в результате, и содержать указания в отношении предлагаемых новых механизмов. |
| Considering the ongoing reform of the Administrative Committee for Coordination, in particular, recommendations on the work of the Inter-Agency Committee should be adjusted to apply to any agreed successor arrangement. | Ввиду проводимой в настоящее время реформы, в частности Административного комитета по координации, рекомендации, касающиеся работы Межучрежденческого комитета, следует скорректировать с учетом введения в действие любых согласованных новых механизмов. |
| The Special Rapporteur wishes him success in his new functions as Secretary of the Inter-American Commission on Human Rights and hopes that the cooperation between the two mandates will continue with his successor. | Специальный докладчик желает ему успеха в осуществлении новых функций в качестве секретаря Межамериканской комиссии по правам человека и выражает надежду на то, что его преемник продолжит начатое им сотрудничество. |
| If you're not named the English queen's successor, my father can cut his losses, kill you and gain Scotland to use as his staging area to invade England. | Если Вас не назовут преемницей английской королевы, мой отец может сократить свои потреи, убить Вас и получить Шотландию, для использования в качестве своего района сосредоточения войск, чтобы вторгнуться в Англию. |
| The Monitoring Group on Somalia and Eritrea is a successor to the Monitoring Group on Somalia, whose mandate was expanded to encompass Eritrea with the adoption of Security Council resolution 1907 (2009). | Группа контроля по Сомали и Эритрее является преемницей Группы контроля по Сомали, мандат которой был распространен на Эритрею в резолюции 1907 (2009) Совета Безопасности. |
| Who is to be your successor? | Кто станет вашей преемницей? |
| Thereafter, most MPs founded the Chartthaipattana Party (Thai Nation Development Party), which became the Thai Nation Party's successor. | Впоследствии большинство депутатов основали Партию Чартхаипаттана (Партию развития тайской нации), которая стала преемницей «Тайской народной партии». |
| In hopes of creating a successor, Johnny Quick taught the formula that gave him his enhanced speed to his daughter, Jesse. | Оставив Супергеройскую деятельность, Джонни Квик передал формулу скорости своей дочери Джесси в надежде на то, что она станет его преемницей. |
| The Panel recommends that the parties consider Ms. Martha Pizano of Colombia as a successor to Mr. Pons. | Группа рекомендует, чтобы Стороны рассмотрели кандидатуру г-жи Марты Писано, Колумбия, как преемницы г-на Понса. |
| The WMO-ICSU-UNESCO/IOC world climate research programme was set up in 1980 as the successor to the global atmospheric research programme. | Всемирная программа исследования климата, предпринятая ВМО-МСНС-ЮНЕСКО/МОК, была создана в 1980 году в качестве преемницы Программы исследования глобальных атмосферных процессов. |
| According to former coworkers, Bolton withheld information that ran counter to his goals from Secretary of State Colin Powell on multiple occasions, and from Powell's successor Condoleezza Rice on at least one occasion. | Согласно прежним сотрудникам, Болтон скрывал информацию, которая противоречила его целям, от Госсекретаря Соединённых Штатов Колина Пауэлла и от преемницы Пауэлла Кондолизы Райс. |
| Liberia is a founding member of both the League of Nations and the United Nations, the successor body to the League of Nations. | Либерия является одним из членов-основателей как Лиги Наций, так и Организации Объединенных Наций - преемницы Лиги Наций. |
| We consider it advisable to study seriously the suggestions of a number of delegations concerning the strengthening of the Office's institutional memory, as well as a best-practices paper that an incumbent President could draft for his or her successor so as to facilitate the transition process. | Мы считаем целесообразным глубоко изучить предложения, которые ряд делегаций сделали в отношении укрепления институциональной памяти Канцелярии, а также в отношении составления действующим Председателем для своего преемника или своей преемницы документа о наилучших методах практической работы, с тем чтобы облегчить передачу дел. |
| Likewise, Catalonia is seen as a successor to Spain. | Также Мексика может рассматриваться как правопреемница Испании в регионе. |
| The Association was incorporated in 1945 by a special act of the Canadian Parliament as the successor to the International Air Traffic Association, founded at The Hague in 1919. | Эта Ассоциация получила статус корпорации в 1945 году на основании специального постановления парламента Канады как правопреемница Международной ассоциации воздушных сообщений, которая была основана в Гааге в 1919 году. |
| We believe that Volkoff was purposely hiding her, because she is his chosen successor. | Думаю, Волков не случайно прятал ее. Похоже, правопреемница - она. |
| The International Association of Penal Law was founded in 1924 as a successor to the International Kriminlistische Vereinigung, which had been established in 1889. | Международная ассоциация уголовного права была создана в 1924 году как правопреемница Международной ассоциации уголовного права, учрежденной в 1889 году. |
| Employment National, the corporatized public provider and the successor to the Commonwealth Employment Service (CES) is one of the more than 300 Job Network organizations. | Национальная служба по трудоустройству - государственная корпорация и правопреемница федеральной службы по трудоустройству (ФСТ) - является одной из более 300 входящих в Сеть организаций. |
| But I'm not going to be able to retire if my hand-picked successor can't control his conscience. | Но я не смогу уйти в отставку, если мой лично выбранный последователь не может контролировать свою совесть. |
| Such leveraging of the EU budget would complement the recently established European Stabilization Mechanism (the successor to the EFSM) and the MTFA. | Такое выделение заемных средств из бюджета ЕС дополнит недавно созданный Европейский стабилизационный механизм (последователь ЕМФС) и ФСФП. |
| Armada 2526, the spiritual successor to Armada 2525 was released by Ntronium Games in 2009, 19 years after the release of the original in 1990. | Armada 2526 (англ.)русск., духовный последователь Armada 2525, была выпущена Ntronium Games в 2009 году, через 19 лет после оригинала. |
| His successor wasn't here tonight. | Его последователь не играл сегодня. |
| Just over 500 years later, the Federation (successor to the Colonial Council) sent a military task force into Polaris space, which the Polaris destroyed quickly. | Через 500 лет, Федерация (последователь Совета) послала боевое соединение в полярианские территории, которые было быстро уничтожено полярианами. |
| The boots will go to her successor. | А сапоги получит ее наследница. |
| I'm not the successor to Shinhwa Group. | Не я наследница "Шинхвы", а ты. |
| You are the rightful successor of the Laputan royal family, Queen Lucita. | Ты - законная наследница престола Лапуты, принцесса Люсита. |
| The only successor of the owners of the castle Jutta von Korf from Germany regularly maintains contacts with the present owners of thecastle and visits the Krustpils castle. | Единственная наследница владельцев замка, Ютта фон Корф из Германии, регулярно поддерживает связь с сегодняшними хозяевами замка и приезжает погостить. |
| It was the successor of the pre-revolutionary Russian censorship, the censorship of a centuries-old autocratic Russia . | Она - наследница дореволюционной русской цензуры, цензуры многовековой самодержавной России, с её самовластием и деспотизмом». |