Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Существенного

Примеры в контексте "Substantially - Существенного"

Примеры: Substantially - Существенного
The SBSTA should substantially advance its work during its twenty-sixth session. а) ВОКНТА следует добиться существенного прогресса в своей работе в ходе двадцать шестой сессии.
And on the whole, researchers do not have the funding to contribute substantially to these costs. И в целом исследователи не располагают финансированием для внесения существенного вклада в покрытие этих издержек.
Personal disposable income expanded substantially in 1995 (no figures are yet available) due to a large increase in employment. Размер личного располагаемого дохода значительно увеличился в 1995 году (цифровых данных пока еще нет) по причине существенного расширения занятости.
To contribute substantially to the eradication of poverty, debt cancellation will of necessity be much deeper then currently committed and benefit many more countries. Чтобы существенным образом способствовать искоренению нищеты, аннулирование задолженности должно иметь более основательный характер, чем это предусматривается в нынешних обязательствах, и охватывать гораздо большее количество стран. Сколь-нибудь существенного списания задолженности еще не производилось.
Without substantially enhanced financial, technical and technological support from the advanced countries, the developing countries would not be able to make much progress. Без более значительной финансовой, технической и технологической поддержки со стороны промышленно развитых стран развивающиеся страны не смогут добиться существенного прогресса.
Mr. CUMMINGS said that the Amended Protocol was and would continue to be instrumental in substantially reducing casualties caused by the indiscriminate use of mines. Г-н КАММИНГС говорит, что пересмотренный Протокол II имеет и будет и впредь иметь важное значение для существенного сокращения потерь, вызываемых неизбирательным применением мин.
It is quite clear that any medium-term policy to substantially improve service statistics requires adequate resources and a strong commitment from top managers in charge of statistical operations. Вполне очевидно, что для осуществления той или иной среднесрочной стратегии существенного совершенствования статистики услуг требуются адекватные ресурсы и решительная приверженность этому со стороны руководства статистических ведомств.
Ensuring that its Methodologies Panel progressed substantially in its development of guidance on methods for financial benchmarks; с) обеспечение существенного прогресса его Группы по методологиям в области ее разработки руководящих указаний по методам для финансовых эталонов;
Shared vision Work towards identifying a global goal for substantially reducing global emissions by 2050 Работа по определению глобальной цели для существенного сокращения глобальных выбросов к 2050 году
The preferred disposal approach is concentration (reduction of volume) and containment of radionuclides through a conditioning process to prevent or substantially reduce dispersion in the environment. Предпочтительным подходом явялется концентрация (сокращение объема) и удержание радионуклидов путем процесса кондиционирования в целях предотвращения или существенного сокращения их рассеивания в окружающей среде.
In 2010 many UNICEF offices took advantage of an expanding pool of national Internet service provider sectors to substantially reduce costs while improving performance. В 2010 году многие отделения ЮНИСЕФ воспользовались ростом числа конкурирующих национальных поставщиков интернет-услуг для существенного сокращения расходов при повышении качества обслуживания.
Nevertheless, much more cooperation and action are needed to substantially increase the contribution of these technologies to the global energy system. Вместе с тем, для существенного увеличения вклада таких технологий в глобальную энергетическую систему требуется еще более активизировать сотрудничество и осуществляемую деятельность.
It further agreed to work with all concerned parties, including AMISOM and the Security Council, to substantially raise the AMISOM troop level for deployment throughout Somalia. Она также договорилась вести работу со всеми заинтересованными сторонами, включая АМИСОМ и Совет Безопасности, с целью существенного увеличения численности воинских контингентов АМИСОМ для развертывания по всей территории Сомали.
WVI reported that as a result of low family income food insecurity and high malnutrition existed and that the nutritional status of children in Malawi was not substantially improving. УВИ сообщила, что следствием низких семейных доходов являются отсутствие продовольственной безопасности и значительное недоедание и что существенного улучшения рациона питания малавийских детей не наблюдается.
States can work with United Nations agencies to substantially improve the situation of indigenous peoples, especially with those agencies providing technical assistance. Государства могут проводить работу с учреждениями Организации Объединенных Наций в целях существенного улучшения положения коренных народов, прежде всего с теми учреждениями, которые могут оказать техническую помощь.
creation of a new Alcohol and Drug Prevention and Education Directorate within Saskatchewan Health to substantially expand awareness and prevention initiatives; создание нового управления по предотвращению алкоголизма и наркомании и по вопросам просвещения при министерстве здравоохранения Саскачевана с целью существенного расширения знаний о данной проблеме и принятия мер для ее предотвращения;
Participants also stressed the need to substantially increase involvement by relevant sectors, ensuring greater input from town planners and engineers, for example, and to engage the private sector. Участники также подчеркивали необходимость существенного расширения вовлечения соответствующих секторов, повышения вклада, например, специалистов по планировке городов и инженеров и вовлечение частного сектора.
Nevertheless, the international economic crisis and changing policy environments in some countries are creating new uncertainties and challenges when enhanced cooperation and action are needed to increase substantially the contribution of these technologies to the global energy system. Вместе с тем международный экономический кризис и меняющаяся политическая обстановка в некоторых странах создают неопределенность и новые трудности, тогда как для существенного увеличения вклада таких технологий в глобальную энергетическую систему требуется еще более активизировать сотрудничество и осуществляемую деятельность.
The World Trade Organization (WTO) Doha Round of negotiations was mandated to further pursue the reform of agricultural trade by liberalizing market access, substantially reducing domestic support subsidies and abolishing export subsidies. Перед участниками проходившего в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) раунда переговоров в Дохе была поставлена задача ускорить реформу торговли сельскохозяйственной продукцией, либерализовав доступ к рынкам, существенного ограничив субсидийную поддержку внутренних производителей и запретив экспортные субсидии.
c. Increasing cash contributions substantially, possibly doubling contributions by member States; с. существенного увеличения объема взносов наличными с возможным удвоением такого объема со стороны государств-членов;
How to re-balance those agreements, including by using IIA mechanisms to preserve policy space, without substantially reducing the level of protection granted to investors, is a key challenge. Одна из главных проблем - как найти в этих соглашениях новый баланс, в том числе с использованием механизмов МИС для сохранения политического пространства, без существенного снижения уровня защиты, предоставляемой инвесторам.
Conclusion 6: There were efforts to improve Global Programme management, but they have not been sufficient to substantially enhance performance in key areas of the Global Programme. Предпринимались определенные усилия по совершенствованию управления глобальной программой, однако они не были достаточными для существенного улучшения результатов в ключевых областях глобальной программы.
To introduce in all areas of the Department of Liabilities and Assets a quality control system and, with it, certification under regulation ISO 9000 in order to make our resources more effective and substantially improve our services. В целях более эффективного использования ресурсов и существенного улучшения предоставляемых услуг учредить во всех сферах общего руководства и имущественных отношений систему управления качеством на основе сертификации по стандарту ИСО 9000.
All States must speedily and fully adopt corrective measures in order substantially to reduce greenhouse gas emissions so as to halt the trend towards irreversible and massive environmental degradation. Все государства призваны безотлагательно принять всеобъемлющие коллективные меры для того, чтобы добиться существенного сокращения выбросов парниковых газов, с тем чтобы остановить тенденцию к необратимому и масштабному ухудшению состояния окружающей среды.
Despite the economic growth of recent years, poverty, for instance, measured in terms of income, has not substantially decreased. Несмотря на экономический рост последних лет, сколько-нибудь существенного сокращения бедности, измеряемой по показателям дохода, не произошло.