Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Существенного

Примеры в контексте "Substantially - Существенного"

Примеры: Substantially - Существенного
While considering such measures, the Group of Military and Technical Experts needed to determine whether these preventive measures were essential, effective in substantially enhancing reliability of munitions, including sub-munitions, technologically and economically feasible. При рассмотрении таких мер Группе военных и технических экспертов нужно было установить, имеют ли эти превентивные меры существенное значение, эффективны ли они с точки зрения существенного повышения надежности боеприпасов, включая суббоеприпасы, и являются ли они технологически и экономически осуществимыми.
That these remarks were intended for domestic politics and seeking to substantially increase military spending in the United States are no justification for misrepresenting historic facts and events and one cannot but reject them as diversionary sensationalism. То, что эти замечания были обусловлены интересами внутренней политики и стремлением добиться существенного увеличения военных расходов в Соединенных Штатах Америки, не оправдывает искажения исторических фактов и событий, поэтому их следует отвергнуть как провокационные заявления, сделанные с целью вызвать сенсацию.
The general population can be exposed to atmospherically deposited lead primarily through the diet, mainly cereals and leafy vegetables, but this likely does not contribute substantially to exceedences of exposure guidelines. Атмосферные осаждения свинца могут оказывать воздействие на население главным образом через потребляемые продукты питания, в первую очередь зерновые культуры и листовые овощи, но, как правило, они не оказывают существенного влияния на превышение рекомендуемых показателей воздействия.
The aim of said invention and the technical and economical result, which is obtained by the use thereof, consist in increasing a gas cleaning rate and in improving the reliability of the filter without substantially increasing the cost of the device. Технической задачей заявленного изобретения и достигаемый при её решении технический и экономический результат заключается в повышении степени очистки газов и надежности электрофильтра без существенного увеличения стоимости аппарата.
(b) After further discussion with the German officials, it had emerged that it would not be possible to narrow existing differences on the scope of the study or the applicability of the Master Standard to the German civil service without substantially modifying the current methodology. Ь) после дополнительных дискуссий, проведенных с должностными лицами Германии, была установлена невозможность уменьшения имеющихся разногласий в отношении сферы охвата исследования или применимости Эталона к гражданской службе Германии без существенного изменения используемой методологии.
Therefore, in order to really capture gains from NAMA liberalization, innovative measures are required to upgrade substantially developing countries' technical levels and capacity, particularly in standard setting in accordance with respective international standards and scientific criteria. Поэтому, для того чтобы реально воспользоваться выгодами от либерализации доступа к рынкам несельскохозяйственной продукции, требуются новые меры для существенного повышения технического уровня и возможностей развивающихся стран, в частности в разработке стандартов на основе соответствующих международных стандартов и научных критериев.
According to Dai Yande, the chairman of the Energy Research Institute of the NDRC, while continued high consumption of energy is unavoidable, China must take steps to change the form of its economic growth and increase substantially the energy efficiency of Chinese industry and society generally. По словам дай Янде, председателя Института энергетических исследований НКРР, несмотря на то, что продолжающийся рост потребления энергии неизбежен, Китай должен предпринять шаги для изменения формы своего экономического роста и существенного повышения энергоэффективности китайской промышленности и общества в целом.
The meeting commended the Government for the significant progress it had made in 2002, particularly in maintaining macroeconomic stability and economic growth, as well as substantially increasing school enrolment and immunization rates and devising a multi-sector strategy for combating the menace of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome. Участники встречи воздали должное правительству за значительные успехи, достигнутые им в 2002 году, особенно в поддержании макроэкономической стабильности и экономического роста, а также в деле существенного увеличения числа учащихся школ, улучшения показателей иммунизации и разработки многосекторальной стратегии устранения угрозы ВИЧ/СПИДа.
In case the property has been disposed of, cannot be traced, has been substantially diminished or commingled and cannot be divided without difficulty, forfeiture of the equivalent value is possible (s.). В случае растраты имущества, невозможности его отслеживания, существенного сокращения его размера или его приобщения или невозможности его беспрепятственного раздела возможна конфискация эквивалентных ценностей (ст.).
As a result, to date a prevailing majority of States have signed and ratified the CTBT, which brings it even closer to universal adherence and substantially advances progress towards entry into force. Таким образом, к настоящему моменту подавляющее большинство государств подписали и ратифицировали ДВЗЯИ, что еще более приблизило нас к достижению цели обеспечения всеобщего присоединения к Договору и способствовало достижению существенного прогресса на пути к его вступлению в силу.
The invention makes it possible to substantially (from 50% to 100%) decrease the intensity of light received from external (dazzling) light sources without substantially reducing light emitted by proper head lights. В этих случаях достигается значительное (от 50% и вплоть до 100%) снижение интенсивности света от внешних (ослепляющих) источников без существенного ослабления света от собственных фар.
In the 1993 SNA it has been stated that COPP may be substantially revised. В СНС 1993 года отмечается возможная необходимость в проведении существенного пересмотра ККПН.
The Section will also work to ensure that the time that elapses between the manuscript stage and the publication of a book or e-book is substantially less than it has traditionally been in the Organization. Секция будет также прилагать усилия для обеспечения существенного сокращения промежутка времени, обычно проходящего в Организации с момента от поступления рукописи до момента выпуска печатного или электронного издания.
Moreover, once the markets expect substantial amounts of the common bond to be issued, interest rates on the huge stock of existing - purely national - bonds of solid countries would be likely to increase substantially. Более того, как только рынки будут ждать выпуска существенного количества общих облигаций, процентные ставки по огромному фонду существующих - просто национальных - облигаций сильных стран скорее всего сильно вырастут.
German exports are not being substantially damaged by the strong euro-indeed, German costs are so competitive that exporters are confident they can cope with the euro at 1.50 dollars and even higher. Экспорту из Германии сильное евро не нанесло существенного урона, поскольку цены на немецкие товары настолько конкурентоспособны, что экспортеры не боятся курса евро в размере 1.5 доллара к евро или даже выше.
As noted in paragraph 8 above, under paragraph 1 (c) of article 14, a Party may request the Secretariat to circulate information concerning regulatory actions taken by it to restrict substantially one or more uses of a chemical to other Parties. статьи 14 Сторона может просить секретариат о распространении информации, касающейся регламентационных постановлений, принятых ею для существенного ограничения одного или более видов применения какого-либо химического вещества среди других Сторон.
(b) Take note of the challenges remaining for UNDP to internalize results-based management and realize its potential for substantially more effective planning and management; Ь) принять к сведению по-прежнему стоящие перед ПРООН задачи внедрения в организации системы управления, ориентированной на достижение конкретных результатов, и использования ее потенциала в целях существенного повышения эффективности процессов планирования и управления;
The invention makes it easy to use the computer device by substantially extending the opportunity of compactly arranging the touchpad and screen of the computer device in such a way that the maximum sizes thereof are preserved. Техническим результатом изобретения является повышение удобства пользования компьютерным устройством в результате существенного расширения возможностей компактного размещения сенсорной панели и экрана компьютерного устройства в сочетании с сохранением максимальных размеров сенсорной панели и экрана компьютерного устройства.
By codifying customary law and completely or substantially reflecting customary law in an international instrument, the danger for indigenous peoples is that the power of interpretation of the treaty, including the power to interpret customary laws, will be posited in a non-indigenous body. В случае кодификации обычного права и полного или существенного отражения обычного права в международном документе коренные народы сталкиваются с опасностью, что полномочия по толкованию договора, включая полномочия толковать традиционные законы, окажутся у органа, не имеющего отношения к коренным народам.
Multilateral and bilateral development partners, in particular those participating in the next G8 Summit in Hokaiddo to provide financial and technical support to assist African countries to increase substantially their food and agricultural production and productivity. многосторонних и двусторонних партнеров в области развития, в частности тех, которые примут участие в следующем саммите Группы восьми в Хоккайдо, обеспечить финансовую и техническую поддержку для оказания помощи африканским странам в деле существенного расширения их продовольственного и сельскохозяйственного производства и повышения производительности;
(b) Since there has already been a current shortfall in financing forestry programmes and it is unlikely that ODA contribution will increase substantially from its current rate, the Panel may wish to provide guidance on measures to sustain ODA contributions to forestry; Ь) с учетом нынешнего недостатка в финансировании программ в области лесного хозяйства и маловероятности существенного увеличения доли ОПР, по сравнению с нынешним уровнем, Группа, возможно, пожелает высказать рекомендации в отношении мер по поддержанию уровня ОПР для лесного хозяйства;
Substantially improved market access for their products - and in my view, all their products - should be at the centre of the upcoming World Trade Organization Round. Everybody should honour the demands and requirements of the International Labour Organization concerning labour rights. В центре внимания предстоящего раунда переговоров Всемирной торговой организации должны быть вопросы существенного улучшения доступа на рынки для их товаров, и я считаю, всех их товаров.