The 2007 revision of ISIC and the need for substantially better coverage of the information sector and other service sectors. |
Пересмотр МСОК в 2007 году и необходимость существенного улучшения охвата сектора информации и других секторов сферы услуг. |
It was evident from the analysis of the information reported that new, economically viable technologies are needed to reduce emissions substantially. |
Анализ представленной информации показывает, что для существенного сокращения выбросов необходимы новые экономически эффективные технологии. |
He hoped that the Sixth Committee would echo the concern of the States members of UNCITRAL that the Commission's secretariat should be substantially strengthened. |
Он надеется, что Шестой комитет пойдет навстречу пожеланиям государств - членов ЮНСИТРАЛ в отношении необходимости существенного укрепления секретариата Комиссии. |
We have been able to substantially increase enrolment of children in primary schools. |
Мы смогли добиться существенного увеличения числа учащихся в начальных школах. |
Canada has begun to combat this problem and improve economic efficiency by substantially reducing or eliminating many government subsidies, grants and contributions. |
Канада приступила к решению этой проблемы и повышает экономическую эффективность путем существенного сокращения или отмены многих правительственных субсидий, грантов и взносов. |
However, the anticipated rebound in the world economy is not expected to be sufficient to raise growth in Africa substantially in 2002. |
Вместе с тем ожидаемое оживление в мировой экономике, как предполагается, окажется недостаточным для обеспечения существенного повышения темпов роста в Африке в 2002 году. |
It would be unrealistic to expect the General Assembly to adopt the text as a declaration without first substantially amending the draft articles. |
Было бы нереально ожидать от Генеральной Ассамблеи принятия данного текста в качестве декларации без предварительного существенного изменения проектов статей. |
Its sources of funding have not changed substantially since 1995. |
Ее источники финансирования не претерпели существенного изменения с 1995 года. |
Thanks to United Nations peacekeeping activities, the frequency and magnitude of regional conflicts have shown substantially decreasing trends. |
Благодаря миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций наметилась тенденция в сторону существенного уменьшения числа и масштабов региональных конфликтов. |
The United Nations cannot carry out its many urgent tasks without substantially more resources and more staff. |
Организация Объединенных Наций не в состоянии выполнять свои многочисленные безотлагательные задачи без существенного увеличения объема ресурсов и числа сотрудников. |
Another delegation expressed its concern that the risk of across-the-board reservations would increase substantially with this draft guideline. |
Другая делегация выразила свою озабоченность по поводу того, что этот проект установки сопряжен с риском существенного увеличения числа всеобъемлющих оговорок. |
Only in that way can we substantially improve our progress in the area of peace and security. |
Только таким путем мы можем добиться существенного прогресса в области поддержания мира и безопасности. |
The three flagship publications improved substantially their coverage of the Caribbean subregion. |
Три ведущие публикации добились существенного расширения числа своих читателей в странах карибского субрегиона. |
Many members emphasized the need for strengthened South-South cooperation, which provides the possibility of substantially increasing trade among developing countries. |
Многие члены заострили внимание на необходимости укрепления сотрудничества Юг-Юг, которое обеспечивает возможность для существенного наращивания торговли между развивающимися странами. |
This has the potential to substantially increase the reach of ICTD training at the national level. |
Такая инициатива обладает потенциалом для существенного расширения охвата обучения по вопросам ИКТР на национальном уровне. |
They have also been able to update their self-assessment findings whenever the proposals in Geneva change substantially. |
Они получили также возможность корректировать свои выводы в рамках самооценки в случае существенного изменения предложений в Женеве. |
A balanced and comprehensive approach is the only effective way to eliminate or substantially reduce illicit drug demand, supply and trafficking. |
Добиться ликвидации или существенного сокращения спроса на запрещенные наркотики, их предложения и незаконного оборота можно лишь на основе сбалансированного и комплексного подхода. |
Its sources of funding have not changed substantially since 2003. |
С 2003 года существенного изменения источников финансирования организации не произошло. |
All of that is in addition to the main task that the State must accomplish if it wishes to substantially reduce poverty. |
Все это делается в дополнение к основной задаче, которую правительство должно решить в целях существенного сокращения нищеты. |
Countries that have been successful in substantially reducing poverty and hunger have experimented with different approaches. |
Страны, достигшие успехов в плане существенного уменьшения масштабов нищеты и голода, экспериментировали с различными подходами. |
There was agreement on substantially increasing public investments in research and development, with a view to doubling them by 2015. |
Они признали необходимость существенного увеличения государственных инвестиций в исследования и разработки с целью удвоить их объем к 2015 году. |
Two ways of doing so, without departing substantially from current financial principles and systems, are set out below. |
Два пути достижения этого без существенного отхода от существующих финансовых принципов и систем излагаются ниже. |
The United Nations should demonstrate its commitment to addressing environmental challenges by substantially increasing its allocation of resources to the UNEP regular budget. |
Организация Объединенных Наций должна продемонстрировать свою приверженность делу решения экологических проблем путем существенного увеличения ресурсов, отчисляемых в регулярный бюджет ЮНЕП. |
Africa's achievement of the MDGs will require rising above current crises and taking proactive action to substantially accelerate progress. |
Для того чтобы Африка смогла достигнуть ЦРДТ, ей потребуется подняться выше нынешних кризисов и принять упреждающие меры, чтобы добиться существенного ускорения прогресса. |
In relation to older people, the Government had carried out a consultation process to substantially revise the Act on Older People, under a human rights approach. |
Что касается пожилых людей, то правительство провело консультации в целях существенного пересмотра Закона о комплексной помощи пожилым лицам на основе правозащитного подхода. |