| The 2007 revision of ISIC and the need for substantially better coverage of the information sector and other service sectors. | Пересмотр МСОК в 2007 году и необходимость существенного улучшения охвата сектора информации и других секторов сферы услуг. |
| It was evident from the analysis of the information reported that new, economically viable technologies are needed to reduce emissions substantially. | Анализ представленной информации показывает, что для существенного сокращения выбросов необходимы новые экономически эффективные технологии. |
| He hoped that the Sixth Committee would echo the concern of the States members of UNCITRAL that the Commission's secretariat should be substantially strengthened. | Он надеется, что Шестой комитет пойдет навстречу пожеланиям государств - членов ЮНСИТРАЛ в отношении необходимости существенного укрепления секретариата Комиссии. |
| We have been able to substantially increase enrolment of children in primary schools. | Мы смогли добиться существенного увеличения числа учащихся в начальных школах. |
| Canada has begun to combat this problem and improve economic efficiency by substantially reducing or eliminating many government subsidies, grants and contributions. | Канада приступила к решению этой проблемы и повышает экономическую эффективность путем существенного сокращения или отмены многих правительственных субсидий, грантов и взносов. |
| However, the anticipated rebound in the world economy is not expected to be sufficient to raise growth in Africa substantially in 2002. | Вместе с тем ожидаемое оживление в мировой экономике, как предполагается, окажется недостаточным для обеспечения существенного повышения темпов роста в Африке в 2002 году. |
| It would be unrealistic to expect the General Assembly to adopt the text as a declaration without first substantially amending the draft articles. | Было бы нереально ожидать от Генеральной Ассамблеи принятия данного текста в качестве декларации без предварительного существенного изменения проектов статей. |
| Its sources of funding have not changed substantially since 1995. | Ее источники финансирования не претерпели существенного изменения с 1995 года. |
| Thanks to United Nations peacekeeping activities, the frequency and magnitude of regional conflicts have shown substantially decreasing trends. | Благодаря миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций наметилась тенденция в сторону существенного уменьшения числа и масштабов региональных конфликтов. |
| The United Nations cannot carry out its many urgent tasks without substantially more resources and more staff. | Организация Объединенных Наций не в состоянии выполнять свои многочисленные безотлагательные задачи без существенного увеличения объема ресурсов и числа сотрудников. |
| Another delegation expressed its concern that the risk of across-the-board reservations would increase substantially with this draft guideline. | Другая делегация выразила свою озабоченность по поводу того, что этот проект установки сопряжен с риском существенного увеличения числа всеобъемлющих оговорок. |
| Only in that way can we substantially improve our progress in the area of peace and security. | Только таким путем мы можем добиться существенного прогресса в области поддержания мира и безопасности. |
| The three flagship publications improved substantially their coverage of the Caribbean subregion. | Три ведущие публикации добились существенного расширения числа своих читателей в странах карибского субрегиона. |
| Many members emphasized the need for strengthened South-South cooperation, which provides the possibility of substantially increasing trade among developing countries. | Многие члены заострили внимание на необходимости укрепления сотрудничества Юг-Юг, которое обеспечивает возможность для существенного наращивания торговли между развивающимися странами. |
| This has the potential to substantially increase the reach of ICTD training at the national level. | Такая инициатива обладает потенциалом для существенного расширения охвата обучения по вопросам ИКТР на национальном уровне. |
| They have also been able to update their self-assessment findings whenever the proposals in Geneva change substantially. | Они получили также возможность корректировать свои выводы в рамках самооценки в случае существенного изменения предложений в Женеве. |
| A balanced and comprehensive approach is the only effective way to eliminate or substantially reduce illicit drug demand, supply and trafficking. | Добиться ликвидации или существенного сокращения спроса на запрещенные наркотики, их предложения и незаконного оборота можно лишь на основе сбалансированного и комплексного подхода. |
| Its sources of funding have not changed substantially since 2003. | С 2003 года существенного изменения источников финансирования организации не произошло. |
| All of that is in addition to the main task that the State must accomplish if it wishes to substantially reduce poverty. | Все это делается в дополнение к основной задаче, которую правительство должно решить в целях существенного сокращения нищеты. |
| Countries that have been successful in substantially reducing poverty and hunger have experimented with different approaches. | Страны, достигшие успехов в плане существенного уменьшения масштабов нищеты и голода, экспериментировали с различными подходами. |
| There was agreement on substantially increasing public investments in research and development, with a view to doubling them by 2015. | Они признали необходимость существенного увеличения государственных инвестиций в исследования и разработки с целью удвоить их объем к 2015 году. |
| Two ways of doing so, without departing substantially from current financial principles and systems, are set out below. | Два пути достижения этого без существенного отхода от существующих финансовых принципов и систем излагаются ниже. |
| The United Nations should demonstrate its commitment to addressing environmental challenges by substantially increasing its allocation of resources to the UNEP regular budget. | Организация Объединенных Наций должна продемонстрировать свою приверженность делу решения экологических проблем путем существенного увеличения ресурсов, отчисляемых в регулярный бюджет ЮНЕП. |
| Africa's achievement of the MDGs will require rising above current crises and taking proactive action to substantially accelerate progress. | Для того чтобы Африка смогла достигнуть ЦРДТ, ей потребуется подняться выше нынешних кризисов и принять упреждающие меры, чтобы добиться существенного ускорения прогресса. |
| In relation to older people, the Government had carried out a consultation process to substantially revise the Act on Older People, under a human rights approach. | Что касается пожилых людей, то правительство провело консультации в целях существенного пересмотра Закона о комплексной помощи пожилым лицам на основе правозащитного подхода. |