Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Существенного

Примеры в контексте "Substantially - Существенного"

Примеры: Substantially - Существенного
The 2007 revision of ISIC and the need for substantially better coverage of the information sector and other service sectors. Пересмотр МСОК в 2007 году и необходимость существенного улучшения охвата сектора информации и других секторов сферы услуг.
It was evident from the analysis of the information reported that new, economically viable technologies are needed to reduce emissions substantially. Анализ представленной информации показывает, что для существенного сокращения выбросов необходимы новые экономически эффективные технологии.
He hoped that the Sixth Committee would echo the concern of the States members of UNCITRAL that the Commission's secretariat should be substantially strengthened. Он надеется, что Шестой комитет пойдет навстречу пожеланиям государств - членов ЮНСИТРАЛ в отношении необходимости существенного укрепления секретариата Комиссии.
We have been able to substantially increase enrolment of children in primary schools. Мы смогли добиться существенного увеличения числа учащихся в начальных школах.
Canada has begun to combat this problem and improve economic efficiency by substantially reducing or eliminating many government subsidies, grants and contributions. Канада приступила к решению этой проблемы и повышает экономическую эффективность путем существенного сокращения или отмены многих правительственных субсидий, грантов и взносов.
However, the anticipated rebound in the world economy is not expected to be sufficient to raise growth in Africa substantially in 2002. Вместе с тем ожидаемое оживление в мировой экономике, как предполагается, окажется недостаточным для обеспечения существенного повышения темпов роста в Африке в 2002 году.
It would be unrealistic to expect the General Assembly to adopt the text as a declaration without first substantially amending the draft articles. Было бы нереально ожидать от Генеральной Ассамблеи принятия данного текста в качестве декларации без предварительного существенного изменения проектов статей.
Its sources of funding have not changed substantially since 1995. Ее источники финансирования не претерпели существенного изменения с 1995 года.
Thanks to United Nations peacekeeping activities, the frequency and magnitude of regional conflicts have shown substantially decreasing trends. Благодаря миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций наметилась тенденция в сторону существенного уменьшения числа и масштабов региональных конфликтов.
The United Nations cannot carry out its many urgent tasks without substantially more resources and more staff. Организация Объединенных Наций не в состоянии выполнять свои многочисленные безотлагательные задачи без существенного увеличения объема ресурсов и числа сотрудников.
Another delegation expressed its concern that the risk of across-the-board reservations would increase substantially with this draft guideline. Другая делегация выразила свою озабоченность по поводу того, что этот проект установки сопряжен с риском существенного увеличения числа всеобъемлющих оговорок.
Only in that way can we substantially improve our progress in the area of peace and security. Только таким путем мы можем добиться существенного прогресса в области поддержания мира и безопасности.
The three flagship publications improved substantially their coverage of the Caribbean subregion. Три ведущие публикации добились существенного расширения числа своих читателей в странах карибского субрегиона.
Many members emphasized the need for strengthened South-South cooperation, which provides the possibility of substantially increasing trade among developing countries. Многие члены заострили внимание на необходимости укрепления сотрудничества Юг-Юг, которое обеспечивает возможность для существенного наращивания торговли между развивающимися странами.
This has the potential to substantially increase the reach of ICTD training at the national level. Такая инициатива обладает потенциалом для существенного расширения охвата обучения по вопросам ИКТР на национальном уровне.
They have also been able to update their self-assessment findings whenever the proposals in Geneva change substantially. Они получили также возможность корректировать свои выводы в рамках самооценки в случае существенного изменения предложений в Женеве.
A balanced and comprehensive approach is the only effective way to eliminate or substantially reduce illicit drug demand, supply and trafficking. Добиться ликвидации или существенного сокращения спроса на запрещенные наркотики, их предложения и незаконного оборота можно лишь на основе сбалансированного и комплексного подхода.
Its sources of funding have not changed substantially since 2003. С 2003 года существенного изменения источников финансирования организации не произошло.
All of that is in addition to the main task that the State must accomplish if it wishes to substantially reduce poverty. Все это делается в дополнение к основной задаче, которую правительство должно решить в целях существенного сокращения нищеты.
Countries that have been successful in substantially reducing poverty and hunger have experimented with different approaches. Страны, достигшие успехов в плане существенного уменьшения масштабов нищеты и голода, экспериментировали с различными подходами.
There was agreement on substantially increasing public investments in research and development, with a view to doubling them by 2015. Они признали необходимость существенного увеличения государственных инвестиций в исследования и разработки с целью удвоить их объем к 2015 году.
Two ways of doing so, without departing substantially from current financial principles and systems, are set out below. Два пути достижения этого без существенного отхода от существующих финансовых принципов и систем излагаются ниже.
The United Nations should demonstrate its commitment to addressing environmental challenges by substantially increasing its allocation of resources to the UNEP regular budget. Организация Объединенных Наций должна продемонстрировать свою приверженность делу решения экологических проблем путем существенного увеличения ресурсов, отчисляемых в регулярный бюджет ЮНЕП.
Africa's achievement of the MDGs will require rising above current crises and taking proactive action to substantially accelerate progress. Для того чтобы Африка смогла достигнуть ЦРДТ, ей потребуется подняться выше нынешних кризисов и принять упреждающие меры, чтобы добиться существенного ускорения прогресса.
In relation to older people, the Government had carried out a consultation process to substantially revise the Act on Older People, under a human rights approach. Что касается пожилых людей, то правительство провело консультации в целях существенного пересмотра Закона о комплексной помощи пожилым лицам на основе правозащитного подхода.