Subsequently, a workshop on this topic was conducted within the National Police. |
В дальнейшем аналогичный семинар по данной теме был проведен в самом Управлении национальной полиции. |
Subsequently, options to address pay and employment equity for other workers may also be considered. |
В дальнейшем могут быть рассмотрены вопросы обеспечения равенства в оплате труда и занятости для других работников. |
Subsequently they will continue their fellowship in the UNAIDS office of their country or region of origin for a further four months. |
В дальнейшем они продолжат свою стажировку в течение четырех месяцев в офисе ЮНЭЙДС в своей стране или в своем регионе. |
Subsequently, after a number of defeats against Royal forces Mac Dhòmhnail was forced to flee to Ireland. |
В дальнейшем, после ряда поражений от королевских сил Дональд Баллак вынужден был бежать в Ирландию. |
Subsequently, zonal exhibitions were held regularly and contracts were made for works to be produced for them. |
В дальнейшем зональные выставки проводились регулярно, к ним заключались договора на создание работ. |
Subsequently, he was reintegrated into the civil service. |
В дальнейшем автор сообщения был восстановлен на гражданской службе. |
Subsequently, an emission ceilings directive covering nitrogen oxides, volatile organic compounds and sulphur would be prepared. |
В дальнейшем будет подготовлена директива по потолочным показателям выбросов, распространяющимся на оксиды азота, летучие органические соединения и серу. |
Subsequently, attention has focused on ways and means of applying and enforcing the law. |
В дальнейшем акцент сместился на пути и средства применения и обеспечения выполнения законов. |
Subsequently, the Office held consultations with UNCTAD, and UNCTAD reviewed the report prior to submission. |
В дальнейшем Управление провело консультации с ЮНКТАД, а ЮНКТАД рассмотрела доклад до его представления. |
Subsequently, Argentine citizens were prevented from settling freely or owning land in those territories. |
В дальнейшем аргентинским гражданам не разрешалось свободно поселяться на территории этих островов или приобретать там собственность. |
Subsequently, if resources allow, it may be produced alongside a paper version. |
В дальнейшем, при наличии ресурсов, бюллетень можно будет издавать как в электронной, так и в бумажной форме. |
Subsequently, it would be necessary to establish a single coding system, irrespective of the language used. |
В дальнейшем необходимо будет разработать единую систему кодификации, которая не будет зависеть от конкретного используемого языка. |
Subsequently, children who have completed the primary curriculum move to grade 5 in basic schools. |
В дальнейшем дети, освоившие программу начальной школы, переводятся в пятый класс основной школы. |
Subsequently, this combined resource rent has to be assigned oil and gas extractions. |
В дальнейшем данная комбинированная ресурсная рента используется в отношении добычи нефти и газа. |
Subsequently, over the next two to three years, the baseline product will be rolled out to offices away from Headquarters. |
В дальнейшем этот базовый комплекс в течение следующих двух-трех лет будет постепенно развернут в отделениях за пределами Центральных учреждений. |
Subsequently, States should develop public policies which ensure the effective enforcement of these alternative measures by competent authorities, both administrative and judicial. |
В дальнейшем государствам следует разработать политику, обеспечивающую эффективное выполнение таких альтернативных мер компетентными органами как административного, так и судебного уровня. |
Subsequently, laws and policies have been drafted and adopted to ensure that women have the same opportunities as men so as to achieve their full potential. |
В дальнейшем были подготовлены и утверждены законы и политика, позволяющие женщинам иметь равные с мужчинами возможности для полной реализации своего потенциала. |
Subsequently, these experts trained other Belarusian specialists in the provision of comprehensive assistance to children with special needs and held seminars for parents. |
В дальнейшем указанные эксперты проводили тренинги для белорусских специалистов по вопросам ранней комплексной помощи детям с особенностями психофизического развития, семинары для родителей. |
Subsequently, the Government indicated that the Task Force recommended the establishment of a Truth Commission as a more suitable and practical approach to investigate further into the alleged disappearances. |
В дальнейшем, правительство указало, что рабочая группа рекомендовала учреждение комиссии по установлению истины в качестве более подходящего и практичного подхода для дальнейшего расследования исчезновений. |
Subsequently, small research satellites were launched from the Kapustin Yar cosmodrome, to launch which were used launch vehicle of the light class of the series Cosmos . |
В дальнейшем с космодрома Капустин Яр стартовали небольшие исследовательские спутники, для запуска которых использовались ракета-носитель лёгкого класса серии «Космос». |
Subsequently, several parties, supported by members of the Chemicals Technical Options Committee, had engaged in discussions on the substance of that draft decision. |
В дальнейшем несколько Сторон, поддержанных членами Комитета по техническим вариантам замены химических веществ, провели обсуждения по существу этого проекта решения. |
Subsequently, more budget cuts were made, this time resulting in Elektra to be absorbed into Atlantic. |
В дальнейшем бюджет урезали снова, в этот раз вынудив влиться «Elektra Records» в Atlantic. |
Subsequently, Anthony Peckham rewrote the script, and in September 2008 Denzel Washington won the lead role. |
В дальнейшем сценарий был переписан Энтони Пикэмом, а в сентябре 2008 года актёр Дензел Вашингтон был приглашён на главную роль. |
Subsequently, it developed a teacher training module on violence at school which is being taught at a teacher training college. |
В дальнейшем был разработан учебный курс по вопросам борьбы с насилием в школе, который преподается в одном из высших учебных заведений. |
Subsequently, the 1998 Protocol on Heavy Metals included the following preambular paragraph: |
В дальнейшем в преамбулу Протокола по тяжелым металлам 1998 года был включен следующий пункт: |