| Requests for assistance, its purpose, measures subsequently taken, and other relevant documents shall be kept confidential. | Сохраняется конфиденциальность наличия и цели просьб об оказании помощи, принятых в дальнейшем мер и другой соответствующей документации. |
| If necessary, CEFIC would organize an informal working group subsequently. | При необходимости, ЕСФХП организует в дальнейшем неофициальную рабочую группу. |
| The Trial Chamber subsequently granted the Swedish authorities full access to the confidential materials relevant for the audit on 7 April 2006. | В дальнейшем 7 апреля 2006 года Судебная камера предоставила шведским властям полный доступ к конфиденциальным материалам, необходимым для проведения проверки. |
| Support has subsequently been provided for similar information campaigns targeted at teacher training colleges throughout the country. | В дальнейшем была оказана поддержка в проведении аналогичных информационных кампаний, ориентированных на педагогические колледжи по всей территории страны. |
| They argued that subsequently it had become increasingly complex; a focus on coherency was therefore necessary. | Они указали, что в дальнейшем она становилась все более сложной; в этой связи необходимо уделить особое внимание слаженности действий. |
| A 5-year strategy was subsequently developed and will have been finalized by the next reporting period | В дальнейшем была сформулирована пятилетняя стратегия, которая будет доработана к следующему отчетному периоду |
| They had subsequently been granted residence permits and had therefore acquired the right to apply for Kazakh citizenship after five years of residence. | В дальнейшем им предоставляется вид на жительство, и в силу этого после пяти лет проживания в стране они получают право обратиться с просьбой о предоставлении им гражданства Казахстана. |
| (b) Establish, pilot and subsequently endorse and implement a common international code of practice on household surveys; | Ь) разработка, опробование и в дальнейшем утверждение и осуществление общего международного свода правил проведения обследований домашних хозяйств; |
| It welcomed the peace process launched in the Middle East in 1991 at the Madrid peace conference, and subsequently actively encouraged the parties' implementation of the Oslo Accords. | Комитет приветствовал ближневосточный мирный процесс, начавшийся в 1991 году на Мадридской мирной конференции, и в дальнейшем активно призывал стороны выполнять Соглашения Осло. |
| It had subsequently been established that the area in question was not in Mauritanian territory and that the local authorities could not intervene. | В дальнейшем было установлено, что данный район находится не на мавританской территории и что местные власти не могут предпринять никаких действий. |
| Given that the Commission had subsequently decided on a recommendation, he proposed that those references should be amended accordingly. | Учитывая, что в дальнейшем Комиссия решила употреблять термин "рекомендация", он предлагает внести в соответствующих местах необходимые поправки. |
| We intend to work together with all interested countries to define and subsequently develop these initiatives with the active involvement of IAEA. | Намерены работать сообща со всеми заинтересованными странами по уточнению, а в дальнейшем и по развитию этих инициатив с активным вовлечением МАТАГЭ. |
| After the war, the Hansa quickly restarted the shipping lines to India and subsequently to the Persian Gulf. | После войны Hansa быстро возобновила судоходные линии, ведущие в Индию и, в дальнейшем, в Персидский Залив. |
| When subsequently read by the mail software, the leading > is erroneously removed. | В дальнейшем, при чтении электронной почты, программа ошибочно удаляет начальный знак «>». |
| Pavel Ivanovich Biryukov received in 1914 the text of the appeal and subsequently published it in the Swiss magazine Demain ("Tomorrow"), edited by Henri Guilbaud. | Однако П. И. Бирюков получил в 1914 году текст воззвания и в дальнейшем опубликовал его в швейцарском журнале «Demain» («Завтра», редактор Анри Гильбо). |
| He was subsequently reassigned to naval aviation, commanding air groups at Kisarazu (1 November 1940) and Takao (20 March 1942) during World War II. | В дальнейшем он был переведён в военно-морскую авиацию, командиром авиагруппы в Кирасадзу (1 ноября 1940 года) и Такао (20 марта 1942 года) во время Второй мировой войны. |
| The band was subsequently disbanded, with Hernandez and Robison forming a new project titled Beta State. | В дальнейшем Эрнандес (Ryan Hernandez) и Робисон (Adrian Robison) сформировали новый проект под названием Beta State. |
| He subsequently sold the device and associated patents to Rapiscan Systems, who now manufacture and distribute the device. | В дальнейшем он продал устройство и соответствующие патенты компании Rapiscan Systems, которая и по сей день занимается их производством и распространением. |
| The Working Group may subsequently initiate negotiations with the aim of proposing a draft instrument for adoption by the Executive Body at its thirteenth session in 1995. | Рабочая группа может в дальнейшем начать переговоры с целью подготовки предложения по проекту документа для принятия Исполнительным органом на его тринадцатой сессии в 1995 году. |
| This proposal was subsequently elaborated, 75/ on the basis that: | Это предложение было в дальнейшем разработано 75/ на основе того, что: |
| The Group subsequently learned that the 10 prisoners convicted in connection with the 1965 coup attempt and still detained were released on 25 March 1999, following a presidential pardon. | Группа в дальнейшем узнала, что десять заключенных, осужденных в связи с попыткой мятежа 1965 года и находившиеся в заключении, были освобождены 25 марта 1999 года в результате помилования президентом. |
| It would subsequently investigate the Channel 4 allegations. | В дальнейшем он займется расследованием утверждений, прозвучавших на 4-м канале. |
| The Ministry of Foreign Affairs did not subsequently reimburse the Claimant for the funds. | В дальнейшем министерство иностранных дел эти средства заявителю так и не возместило. |
| He subsequently moved there, rarely leaving except for short visits with his family. | В дальнейшем он переехал в Израиль, откуда редко выезжал, за исключением коротких визитов к семье. |
| Nevertheless, New Zealand and Tokelau had subsequently agreed to move the process forward by holding another referendum in November 2007. | Тем не менее Новая Зеландия и Токелау впоследствии пришли к соглашению о дальнейшем развитии процесса путем проведения еще одного референдума в ноябре 2007 года. |