| The general political structure and system of government in the Isle of Man ensure that all peoples have the right to self-determination. | Общая политическая структура и система управления на острове Мэн обеспечивают, чтобы все граждане имели право на самоопределение. |
| A management system is part of the overall business structure of a company, which also includes its asset portfolio, ownership structure and the structure of operations between a company and it's subsidiaries. | Система управления является частью общей структуры бизнеса группы, к которой также относятся портфель активов, структура владения и структура операционных взаимодействий компаний группы. |
| Secondly, the rank structure of troop-contributing countries is not always well represented in the standardized rank structure. | Во-вторых, стандартизированная система званий не всегда дает полное представление о системах воинских званий, принятых в странах, предоставляющих войска. |
| A national archives system is designed to serve its State structure, and when that structure changes, the archives system must be reformed. | Национальная система архивов предназначена служить конкретной государственной структуре, и при смене такой структуры система архивов должна быть преобразована. |
| Notwithstanding its flaws, this system has served as an important, irreplaceable pillar of the international peace and security structure. | Невзирая на свои пробелы, эта система выступает в качестве важного, незаменимого стержня структуры международного мира и безопасности. |
| The educational structure of Andorra was complex but rich. | Система просвещения Андорры носит сложный, но богатый характер. |
| The internal structure of accountabilities has been defined and is being updated. | Определена внутренняя система отчетности, которая периодически обновляется. |
| Decentralized governing structure was not an obstacle for implementation of the ESD Strategy. | Децентрализованная система управления не является препятствием осуществлению Стратегии ОУР. |
| This situation can be attributed in part to the sub-optimal performance of its governance structure and institutions. | Это можно частично объяснить тем, что ее система управления и учреждения функционировали не вполне оптимально. |
| The international financial structure needs strengthening, as does the multilateral trade regime. | В укреплении нуждается и международная финансовая система, равно как и режим многосторонней торговли. |
| Almost a uniform education structure has now been accepted in all parts of the country. | Сейчас во всех частях страны принята практически единообразная образовательная система. |
| It would require a reasonably sophisticated accounting structure with internal controls and detailed management accounts for different product managers. | Ему требуется довольно сложная система бухгалтерского учета с механизмами внутреннего контроля и подробными отчетами о хозяйственной деятельности для руководителей различных направлений деятельности. |
| Second, the current regulatory structure is not adequate to ensure stability in the US economy. | Во-вторых, текущая система регулирования не приспособлена для обеспечения стабильности в экономике США. |
| A similar structure should apply to the court that administers the insolvency law and to orders entered by that court. | Аналогичная система должна применяться к суду, который отправляет правосудие по нормам законодательства о несостоятельности, и к судебным приказам, издаваемым этим судом. |
| In the south, central and western regions a system of government modelled on a monarchical structure existed, notably kingdoms. | В южном, центральном и западном районах существовала система управления, основанная на монархической структуре, состоявшей из отдельных королевств. |
| In the recent years fundamental changes have taken place as regards the ownership and the structure of agriculture in Hungary. | В последние годы система собственности и структура сельского хозяйства претерпели в Венгрии фундаментальные изменения. |
| A complex distribution system, or many layers of middlemen, or a rigid hierarchical structure, would be useless - even an obstacle. | Сложная система распределения, или многослойное посредничество, или же жесткая иерархическая структура были бы бесполезны - даже вредны. |
| The command and control structure of a mission ought to be efficient, effective and, of course, inclusive. | Система командования и управления миссией должна быть действенной, эффективной и, безусловно, всеобъемлющей. |
| Switzerland's political system and legal structure are the outcome of that geographical and cultural diversity. | Политическая система и правовое устройство Швейцарии проистекают из этого географического и культурного разнообразия. |
| The court system of the Republic of Estonia has been described in more detail under the section on general political structure. | Судебная система Эстонской Республики более подробно описана в разделе, касающемся общей политической структуры. |
| The information system at the core of the administrative structure and workflows is IMIS. | Центральным элементом административной структуры и процессов является информационная система ИМИС. |
| The entire sewage system and roof structure are in a rather bad condition. | Вся система канализации и крыша также находятся в очень плохом состоянии и требуют замены и реконструкции. |
| In Europe's case, a constitutional framework will require an even more federalist structure than that established in America. | В случае Европы конституционная система потребует создания структуры с еще большими, чем в Америке, федеральными полномочиями. |
| The Driving Force - Pressure - State - Impact - Response conceptual framework developed by EEA has been used to structure the indicators. | Для определения структуры показателей была использована разработанная ЕАОС система "движущая сила - давление - состояние - воздействие - реагирование". |
| The current fragmented structure and messy lines of accountability were not an effective way to provide security. | Нынешняя раздробленная структура и неупорядоченная система отчетности представляет собой эффективные средства обеспечения безопасности. |