4.14 The State party's experience has been that unless detention is strictly controlled, there is a strong likelihood of abscondment. |
4.14 Опыт государства-участника свидетельствует о том, что при отсутствии строгого контроля за содержанием под стражей вероятность побегов весьма высока. |
Religion is now tolerated in Tibet, as it is in the rest of China, but under strictly controlled conditions. |
В Тибете теперь дозволена религия, так же как и в остальной части Китая, но при условии строгого контроля. |
The Fund issued guidelines on the recruitment of consultants on 10 January 1992, and has taken numerous steps to ensure that field staff strictly adhere to these regulations. |
Фонд издал руководящие принципы набора консультантов 10 января 1992 года и принял многочисленные меры для обеспечения строгого соблюдения персоналом на местах этих положений. |
The Tribunal has also attempted to strike a balance between the strictly constructionist and the teleological approaches in the interpretation of the Statute. |
Кроме того, Трибунал пытался установить баланс между подходом строгого толкования и телеологическим подходом при толковании Устава. |
A key task was to generate awareness of existing legal standards among all actors, particularly in the lower echelons, and to ensure that they were strictly implemented. |
Одной из важнейших задач является повышение информированности о существующих правовых нормах среди всех слоев общества, особенно в низших эшелонах, и обеспечение их строгого выполнения. |
On the problem of documentation, the need to comply strictly with the limits established for documentation must be reaffirmed. |
ЗЗ. По вопросу о документации следует подтвердить необходимость строгого соблюдения установленных в отношении нее ограничений. |
Reiterating the importance of following strictly the normal procedures of budgetary approval, |
вновь заявляя о важности строгого соблюдения обычных процедур утверждения бюджета, |
In addition, the General Legal Division found that the Organization had failed to adhere strictly to the multitude of notice requirements in the contract. |
Кроме того, Отдел по общеправовым вопросам счел, что Организация не обеспечила строгого выполнения множества требований об уведомлении, предусмотренных в контракте. |
Support was also expressed by some for the inclusion of some substantive treatment of countermeasures in Part Two, with a view to strictly regulating their application. |
Была также поддержана идея включения в часть вторую детально проработанного понятия контрмер с целью строгого регулирования их применения. |
Mr. Glanzer (Austria), speaking on behalf of the European Union, agreed that time limits for statements should be strictly enforced. |
Г-н ГЛАНЦЕР (Австрия), выступая от имени Европейского союза, соглашается с необходимостью строгого соблюдения регламента в отношении продолжительности выступлений. |
The legal team's mandate, however, was not to improve Linas-Marcoussis or to bring it in line with current international practice, but to interpret it strictly. |
Однако в обязанности группы юристов входило не улучшение Соглашения Лина-Маркуси или приведение его в соответствие с существующей международной практикой, а обеспечение его строгого толкования. |
(c) Respecting strictly the principles of independence, impartiality and expertise; |
с) строгого соблюдения принципов независимости, беспристрастности и экспертного подхода; |
In other words, if rule 22 is strictly observed, it will be up to the Conference to decide whether meetings other than formal sessions are to be held. |
Иными словами, при условии строгого соблюдения правила 22 решение о проведении неофициальных заседаний должно приниматься Конференцией. |
Russia's position remains unchanged concerning the requirement that the rules of international law be strictly observed in negotiating nuclear-weapon-free zone treaties. |
При этом неизменной остается позиция России относительно необходимости строгого соблюдения при заключении договоров о безъядерных зонах общепризнанных норм международного права. |
A number of steps taken since 1996 to alter internal procedures and keep strictly to the terms of the Unit's statute had removed the grounds for such criticism. |
Ряд мер, принятых с 1996 года для изменения внутренних процедур и более строгого соблюдения статута Группы, ослабили накал критики. |
The curfew is strictly enforced by the IDF and there have been many incidents of shooting of civilians who had failed to observe the curfew. |
Израильские силы обороны требуют строгого соблюдения комендантского часа, и было много случаев, когда по гражданским лицам, не соблюдающим комендантский час, открывался огонь. |
Stressing that the established procedures for the formulation, implementation and approval of the programme budget must be maintained and strictly followed, |
подчеркивая необходимость строгого соблюдения установленных процедур разработки, исполнения и утверждения бюджета по программам, |
Algeria stresses how important it is that the resolution be strictly implemented and reaffirms the imperative need for universal adherence to existing international anti-terrorism instruments and for the ratification of relevant regional instruments. |
Алжир подчеркивает огромную важность строгого выполнения этой резолюции и подтверждает настоятельную необходимость присоединения всех государств к существующим международным документам, касающимся борьбы с терроризмом, и ратификации соответствующих региональных документов. |
Instead of strictly observing the norms and principles of international law and strengthening them, the international community is showing indecisiveness. |
Вместо строгого соблюдения норм и принципов международного права и их укрепления наблюдается нерешительность международного сообщества. |
Most legal and institutional framework elements for the effective land market are in place, but legal norms are not strictly observed, and different institutions interpret them in different ways. |
Большинство нормативно-правовых и институциональных предпосылок эффективного земельного рынка уже существуют, однако существует проблема недостаточно строгого соблюдения правовых требований, которые разные учреждения истолковывают по-разному. |
The Russian Federation underlines the need to strictly implement the respective United Nations Security Council resolutions on Angola, first and foremost those bearing on the UNITA sanctions regime. |
Российская Федерация подчеркивает необходимость строгого осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по Анголе - в первую очередь тех, которые касаются режима санкций в отношении УНИТА. |
At the institutional level, I intend to ensure that the system of constitutional law is strictly respected and that the State machinery functions smoothly. |
Что касается институционального аспекта, то я приложу усилия к обеспечению строгого соблюдения конституционной законности и слаженной работы государственных институтов. |
Notification is sent out for them to be strictly monitored while in the national territory. |
распространение перечня для осуществления строгого контроля на территории страны. |
Management also decided to call attention of the Allotment Holders in field offices who issue contracts locally that they must strictly adhere to the relevant financial rules. |
Руководство решило также обратить внимание держателей выделенных средств в отделениях на местах, которые заключают контракты на местном уровне, на необходимость строгого соблюдения ими соответствующих финансовых правил. |
Formulation and approval process is strictly adhered to with only a few justifiable exceptions; |
обеспечение строгого соблюдения принципов формулирования и утверждения, за некоторыми обоснованными исключениями; |