| However in practice this principle is not strictly monitored and adherence enforced. | Однако на практике за соблюдением этого принципа не обеспечивается строгого контроля и не принимается никаких принудительных мер. |
| It was noted that all parties should strictly implement the decisions of the Security Council. | Указывалось на необходимость строгого выполнения всеми сторонами решений Совета Безопасности. |
| If strictly implemented, the new ToR provides extraordinary leverage to the staff to participate in decision-making processes impacting upon themselves. | В случае строгого применения новый КВ предоставляет персоналу исключительные возможности для участия в процессах принятия решений, которые оказывают на них воздействие. |
| Another speaker stressed the need to strictly follow the provisions of the Charter. | Еще один оратор подчеркнул необходимость строгого соблюдения положений Устава. |
| (a) Failure to strictly enforce ration inspections. | а) необеспечение строгого соблюдения правил в отношении проведения проверок запасов продовольственных пайков. |
| As such, this draft resolution underscores the need to strictly comply with the rules on multilingualism in the Organization. | В силу этого в данном проекте резолюции подчеркивается необходимость строгого соблюдения правил по многосторонности в Организации. |
| The Committee emphasizes the need to adhere strictly to the provisions of General Assembly resolutions 41/213 and 42/211 on the use of the fund. | Комитет особо отмечает необходимость строгого соблюдения положений резолюций 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи, касающихся использования фонда. |
| The process of transfer is incremental and is strictly subject to security considerations. | Этот процесс передачи происходит по нарастающей и осуществляется на основе строгого учета положения в области безопасности. |
| However, therapeutic cloning had considerable scientific potential, provided that it was strictly regulated. | Однако терапевтическое клонирование имеет значительный научный потенциал при условии установления строгого контроля над ним. |
| Ensure that the manufacture, possession, and transfer of firearms is strictly regulated. | Обеспечение строгого регулирования производства, хранения и передачи огнестрельного оружия. |
| We expect the Tribunal to abide strictly by the completion strategy in accordance with the deadlines set by the Security Council. | Ожидаем от Трибунала строгого выполнения стратегии завершения его работы в сроки, установленные Советом Безопасности. |
| The European Union fully supports those sanctions regimes and has taken the necessary steps to ensure that they are strictly applied. | Европейский союз полностью поддерживает эти режимы санкций и принимает необходимые меры по обеспечению их строгого выполнения. |
| The importance of multilateralism and the need for countries to strictly abide by the principles of international law cannot be overemphasized. | Значение многосторонней системы отношений и необходимости строгого соблюдения странами принципов международного права переоценить невозможно. |
| Reminders have recently been sent to all missions on the need to comply strictly with established procedures regarding the use of miscellaneous obligating documents. | Миссиям недавно были разосланы напоминания о необходимости строгого соблюдения установленных процедур использования различных расходных ордеров. |
| But attempts to regulate credit rating agencies more strictly in the wake of the eurozone crisis have been rather unsuccessful. | Тем не менее, попытки более строгого регулирования деятельности рейтинговых агентств после начала долгового кризиса не увенчались успехом. |
| UNFPA senior management and the procurement unit have continued to emphasize the necessity of strictly applying established procedures to all procurement requests. | ЮНФПА и Группа по закупкам продолжали подчеркивать необходимость строгого соблюдения установленных процедур в отношении требований на закупки. |
| Mr. REGMI said that the second periodic report of Cyprus had not adhered strictly to the guidelines prescribed by the Committee. | Г-н РЕГМИ говорит, что второй периодический доклад Кипра составлен без строгого соблюдения руководящих принципов, предписанных Комитетом. |
| In the interest of stable and comparable statistics, it is therefore preferable to base the coding on strictly observed rules. | В интересах стабильности и сопоставимости статистических данных предпочтительно осуществлять кодирование на основе строгого соблюдения правил. |
| Uganda's strictly enforced laws and regulations now prevent the recruitment and use of child soldiers. | Сейчас благодаря обеспечению строгого выполнения законов и правил прекратилась практика вербовки и использования детей-солдат. |
| We expect that the Tribunal will strictly implement the completion strategy, according to the timetable established by the Security Council. | Мы ожидаем от Трибунала строгого соблюдения выполнения стратегии завершения его работы в сроки, установленные Советом Безопасности. |
| We have participated in all negotiating processes in good faith, in keeping with and strictly observing international law, seeking equitable agreements and results. | Мы добросовестно участвовали во всех переговорных процессах в соответствии с нормами международного права и на основе их строгого соблюдения в своем стремлении достичь справедливых договоренностей и результатов. |
| What is most important now, in that regard, is that the AMB Treaty be strictly observed. | В настоящее время важнейшее значение в этой связи имеет необходимость обеспечения строгого соблюдения Договора по ПРО. |
| These Declarations are intergovernmental commitments, the legal nature of which is not strictly defined. | Эти Декларации являются межгосударственными обязательствами, юридический характер которых не имеет строгого определения. |
| The results obtained on the basis of studies are not strictly scientific but are nevertheless satisfactory. | Результаты, полученные с помощью исследований, которые не носят строгого научного характера, являются тем не менее удовлетворительными. |
| Some States have highly developed transfer controls and systems in place to enforce them strictly. | В одних государствах имеются высокоразвитые нормы контроля над поставками оружия и системы по обеспечению их строгого выполнения. |