Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепляя

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепляя"

Примеры: Strengthening - Укрепляя
In maintaining and strengthening the dialogue among civilizations, we are choosing the road to survival, not extinction. Поддерживая и укрепляя диалог между цивилизациями, мы избираем путь выживания, а не вымирания.
We must strive to ensure that the powers of each organ are respected, while strengthening cooperation between them. Мы должны сделать все, чтобы обеспечить уважение полномочий каждого органа, при этом одновременно укрепляя сотрудничество между ними.
In this connection, Cuba has continued to work towards the implementation of the Convention by strengthening the relevant national institutions and procedures. В связи с этим Куба продолжает принимать меры по осуществлению Конвенции, укрепляя для этого соответствующие национальные учреждения и процедуры.
WFP has been taking measures for further decentralization, thereby strengthening regional and subregional offices. МПП принимает меры по дальнейшей децентрализации, тем самым укрепляя региональные и субрегиональные отделения.
The practice architecture is horizontal and all staff can equally participate, contribute and benefit, thereby strengthening UNDP's capacity to support programme countries. Практическая архитектура носит горизонтальный характер и позволяет всем сотрудникам в равной степени участвовать в ее работе, вносить свой вклад в ее функционирование и пользоваться ею, укрепляя тем самым потенциал ПРООН в области оказания поддержки странам осуществления программ.
By strengthening democratic legal and judicial institutions, UNMIBH also contributes to economic recovery and the return of displaced persons and refugees. Укрепляя демократические судебные и правоохранительные учреждения, МООНБГ также способствует восстановлению экономики и возвращению перемещенных лиц и беженцев.
But the SCAF side is applying a similar strategy: strengthening its hold over the key power ministries. Однако, ВСВС применяет аналогичную стратегию: укрепляя свое влияние над ключевыми министерствами.
By strengthening it, we all strengthen ourselves. Укрепляя ее, все мы укрепляем себя.
However, while strengthening the capacity of the Council, such an increase should also safeguard its decision-making efficiency. Однако, укрепляя возможности Совета, такое расширение должно также укрепить его эффективность в процессе принятия решений.
Finally, it organized the first major conference since its inception, stimulating partnerships and strengthening its relations with its stakeholders. И, наконец, оно организовало первую крупную конференцию с момента своего создания, стимулируя партнерские отношения и укрепляя связи с заинтересованными сторонами.
Measures had been taken by the Government to achieve such a balance and Bhutanese educators had responded by strengthening values education in schools. Правительство принимало меры по достижению такого соотношения, а бутанские преподаватели откликнулись на это, укрепляя в школах систему привития ценностей.
The Government would seek to develop the economy beyond the twin pillars of tourism and financial services, while strengthening those areas. Правительство будет стремиться развивать экономику помимо двух основных секторов - туризма и финансовых услуг, - одновременно укрепляя их.
Regional organizations help to impose responsibility upon their member States, strengthening the will of States to deal with regional problems. Региональные организации помогают своим государствам-членам проникнуться ответственностью, укрепляя готовность государств к решению региональных проблем.
MONUC will be able to support it by, among other things, by strengthening police capacities. МООНДРК сможет поддержать ее, в частности, укрепляя авторитет полиции.
The United Nations plays a central role in the global response to terrorism while influencing and strengthening regional and local counter-terrorism efforts. Организация Объединенных Наций играет центральную роль в принятии глобальных мер реагирования на терроризм, оказывая влияние на региональные и местные усилия и укрепляя их.
To that end, it was also important to take a holistic approach to education reform by strengthening national education systems. Для этого важно также придерживаться последовательного подхода к реформе образования, укрепляя национальные образовательные системы.
Equal land rights improve women's rights to credit, strengthening the assets of the family. Равные права на землю повышают возможности женщин по получению кредита, укрепляя активы семьи.
Fifty marginalized youth served as national UNV volunteers, strengthening democratic practice and sustainable peace. Пятьдесят маргинализированных молодых людей выступали в качестве национальных добровольцев Организации Объединенных Наций, укрепляя демократическую практику и устойчивый мир.
Preventive measures, based on information from satellites, could reduce vulnerability while strengthening human security and development. Превентивные меры, основанные на спутниковой информации, могут ослабить уязвимость, укрепляя в то же время безопасность человека и содействуя развитию.
The European Union would continue to demonstrate strong leadership in that area by strengthening its own commitments. Европейский союз будет и дальше демонстрировать сильное лидерство в этой области, укрепляя свои собственные обязательства.
El Salvador took an integrated approach to the problem, implementing education and prevention programmes while strengthening the capacity of law enforcement. Сальвадор применяет комплексный подход к решению данной проблемы, осуществляя образовательные и профилактические программы, укрепляя одновременно потенциал правоохранительных органов.
The necessary progress, especially in rural areas, could only be made by joining forces and strengthening partnerships. Необходимого прогресса, особенно в сельских районах, можно добиться, только объединив усилия и укрепляя партнерства.
Continuing and strengthening its active cooperation and consultations with both national and international non-governmental organizations; продолжая и укрепляя активное сотрудничество и взаимодействие с неправительственными организациями как на национальном, так и на международном уровнях;
But we can move ever closer to it through multilateralism and the strengthening of the United Nations. Но мы можем еще больше к нему приблизиться, придерживаясь многостороннего подхода и укрепляя Организацию Объединенных Наций.
These efforts contribute to building the capacities of civil servants in ministries and to supporting the foundations of sound and transparent legislative procurement regimes, thus strengthening the rule of law. Эти усилия способствуют укреплению потенциала сотрудников министерств и формированию основы стабильных и прозрачных правовых режимов государственных закупок, укрепляя, таким образом, верховенство права.