Английский - русский
Перевод слова Strategic
Вариант перевода Ключевых

Примеры в контексте "Strategic - Ключевых"

Примеры: Strategic - Ключевых
The situation analysis increasingly is being emphasized as a monitoring and evaluative tool through the setting up of databases that can be updated regularly as new knowledge becomes available through studies and evaluations and that can be analysed at strategic points throughout the life of the country programme. Такой анализ все более широко рассматривается в качестве средства для контроля и оценки путем создания баз данных, которые могут на регулярной основе обновляться по мере получения новых знаний в результате исследований и оценок и которые могут анализироваться на ключевых этапах в течение всего срока осуществления страновой программы.
At the same time, we consider it necessary to preserve and build on the key arrangements in the sphere of strategic offensive arms, which have served, over the last few decades, as the foundation for the maintenance of international stability and security. При этом мы исходим из необходимости сохранения и дальнейшего развития ключевых договоренностей в области стратегических наступательных вооружений (СНВ), служивших на протяжении нескольких последних десятилетий основой поддержания международной стабильности и безопасности.
Lowering the level of trust among individual participants in international relations - which is what we are seeing today - could call into question the prospects for the maintenance and further development of key agreements in the area of strategic offensive weapons. Снижение уровня доверия между отдельными участниками международных отношений, которое мы наблюдаем сегодня, может поставить под сомнение перспективу сохранения и дальнейшего развития ключевых договоренностей в области стратегических наступательных вооружений.
Aside from the overwhelming challenges related to development, nation-building and internal communal and political violence, as recently witnessed in Jonglei and Unity States, will threaten peace in key strategic locations along the border with the Sudan. Помимо трудно разрешимых проблем, связанных с развитием и государственным строительством, угрозу миру в ключевых стратегических районах вдоль границы с Суданом будут создавать насилие на внутриобщинном уровне и насилие по политическим мотивам, недавним примером чего стали события в штатах Джонглей и Юнити.
In addition, the Group contributed to the United Nations system-wide global biodiversity mapping tool containing strategic objectives and key functions of the United Nations agencies with regard to the Aichi Biodiversity Targets. В дополнение к этому Группа содействовала внедрению общеорганизационной глобальной методики анализа биоразнообразия, содержащей стратегические цели и предусматривающей выполнение учреждениями Организации Объединенных Наций ключевых функций по достижению Айтинских целевых показателей сохранения биоразнообразия.
The United Nations crisis management structure, led by the Executive Office of the Secretary-General, will bring together the senior leadership of the Organization, the agencies, funds and programmes and other key partners to tackle strategic issues. Структура по регулированию кризисных ситуаций Организации Объединенных Наций, действующая под руководством Канцелярии Генерального секретаря, будет объединять старшее руководство Организации, учреждений, фондов и программ и других ключевых партнеров для решения стратегических вопросов.
It provides details of the activities, outcomes/results, strategic considerations, approach, time frame, possible partner organizations, resource implications and related key elements of the modalities of the TEC. Он содержит подробную информацию о видах деятельности, итогах/результатах, стратегических соображениях, подходах, сроках, возможных партнерских организациях, последствиях для ресурсов и о соответствующих ключевых элементах условий деятельности ИКТ.
The subprogramme anticipates that, during the biennium 2012-2013, this trend will continue and that the capacity of national policymakers will be further enhanced in key strategic and emerging areas, such as youth, population development, health and social protection. Ожидается, что в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов данная подпрограмма будет следовать заданному курсу и что наращивание потенциала национальных директивных органов в ключевых стратегических и намечающихся областях, таких как проблемы молодежи, динамика народонаселения, здравоохранение и социальная защита, будет продолжено.
ESCAP will support member States with sound strategic analysis, policy options and capacity development to address key development challenges and to implement innovative solutions for region-wide economic prosperity, social progress, environmental sustainability and resilience to external shocks. ЭСКАТО будет оказывать странам-членам поддержку продуманным стратегическим анализом, вариантами политики и развитием потенциала для решения ключевых проблем в области развития и реализации инновационных решений для общерегионального экономического процветания, социального прогресса и экологической устойчивости и усиления потенциала сопротивляемости к внешним потрясениям.
A relatively new phenomenon related to the increase in patenting in some key technology sectors are so-called "patent wars", where major technology companies engage in bidding contests for patent portfolios of insolvent companies with the aim of accumulating patents for strategic litigation against competitors. Относительно новым явлением, связанным с ростом объема патентования в некоторых ключевых технологических секторах, являются так называемые "патентные войны", когда крупные технологические компании участвуют в торгах на приобретение портфелей патентов неплатежеспособных компаний с целью аккумулирования патентов для подачи стратегических судебных исков в отношении своих конкурентов.
The outgoing Chair will present the result of the work carried out by a task force, established by the Bureau and the Working Group on Implementation, on the identification of key strategic partners and the design of actions facilitating cooperation. Покидающий свой пост Председатель представит результаты работы, проведенной Целевой группой, учрежденной Президиумом и Рабочей группой по осуществлению, с целью выявления ключевых стратегических партнеров и разработки мер, содействующих развитию сотрудничества.
(c) Provide guidance for ensuring that the strategic investment frameworks and cases being developed in countries apply gender equality as a key principle across all programme areas; с) выносить рекомендации в отношении учета вопросов обеспечения гендерного равенства в процессе разработки в странах стратегических и индивидуальных программ финансирования в качестве одного из ключевых аспектов во всех областях программной деятельности;
The guidance tool responds to the specific action point in the action plan about developing "guidance for the United Nations system on key challenges, priorities and strategic approaches to combat discrimination based on work and descent". Этот руководящий документ разрабатывается во исполнение конкретной задачи, поставленной в плане действий и касающейся подготовки "руководящих указаний для системы Организации Объединенных Наций в отношении ключевых проблем, приоритетов и стратегических подходов в связи с борьбой с дискриминацией по роду занятий и родовому происхождению".
This section of the report provides an overview of the main operational challenges that UNHCR has faced in the reporting period, and describes a number of key strategic responses to these challenges, notably the Office's global priorities. В настоящем разделе доклада приводится общий обзор основных оперативных проблем, с которыми УВКБ столкнулось за отчетный период, и описывается ряд ключевых стратегических мер по решению этих проблем, в частности глобальные приоритеты Управления.
A key strategic policy objective would be to coordinate macroeconomic, trade and investment policies and multilateral agreements, so that they serve the social and sustainable development objectives and human rights standards of the UN. Поэтому одной из ключевых стратегических задач в области политики должно быть обеспечение координации макроэкономической, торговой и инвестиционной политики и многосторонних соглашений, с тем чтобы эти механизмы способствовали претворению в жизнь целей социального и устойчивого развития и стандартов в области прав человека, установленных Организацией Объединенных Наций.
The Executive Forum, which is designed to facilitate strategic responses to key competitiveness issues through the identification and dissemination of best practices and the sharing of national experience, has created widespread demand for field-level technical support in national and sectoral strategy design and management. Деловой форум, предназначенный для содействия нахождению стратегических решений для ключевых вопросов в области конкурентоспособности за счет выявления и распространения передовой практики и обмена национальным опытом, породил широкий спрос на оказание технической поддержки на местах в деле разработки стратегий и управления на национальном и секторальном уровнях.
UNESCO and its member States have indicated human rights education as one of the strategic priorities for the organization and a key element for the promotion of the right to quality education. Она и ее государства-члены выделили просвещение в области прав человека в качестве одного из стратегических приоритетов Организации и одного из ключевых элементов поощрения права на качественное образование.
In their place, the revised Plan (C 95/14, Supplement 1) emphasizes three strategic objectives for promoting gender equity in achieving sustainable development in FAO's substantive areas of work, and highlights four key areas of interrelated actions to achieve these three objectives. Вместо них в пересмотренном Плане (С 95/14, Дополнение 1) упор делается на трех стратегических целях для поощрения равенства мужчин и женщин в достижении устойчивого развития в основных областях деятельности ФАО и отражаются четыре ключевых области взаимосвязанных мер по достижению этих трех целей.
NATO provided support for the process of preparing key national strategic documents, such as the National Security Concept (NSC), Military Doctrine (MD), and Strategic Defense Review (SDR). НАТО оказало помощь в процессе подготовки ключевых национальных стратегических документов: Концепция национальной безопасности (NSC), Военная доктрина (MD) и Стратегическое оборонное обозрение (SDR).
The island was of huge strategic importance to the United States, since it was a key component of the Pacific Strategic Triangle concept - a global network of bases around the world for rapid deployment of forces to areas of crisis. Остров имеет огромное стратегическое значение для Соединенных Штатов, поскольку он является одним из ключевых компонентов концепции Тихоокеанского стратегического треугольника - глобальной сети баз во всем мире для быстрого развертывания сил в районах кризиса.
In urban management, the principal objectives to be pursued to strengthen management practices and improve coherence in human settlements policies include promotion of modern development management approaches, convergence of key characteristics of appropriate management, and concentration on strategic interventions. Применительно к управлению городами основными задачами являются укрепление практики управления и обеспечение большей последовательности политики в области населенных пунктов, включая поощрение современных подходов к управлению развитием, сведение воедино ключевых характеристик надлежащего управления и сосредоточение внимания на мерах стратегического характера.
Because of the role that employment may play in alleviating poverty and generating growth, the Committee stresses the importance of reinstating the generation of employment, and its stability and quality, as key strategic variables in development policy. Учитывая роль, которую занятость может играть в деле смягчения остроты проблемы нищеты и стимулирования экономического роста, Комитет подчеркивает важность восстановления таких факторов, как создание рабочих мест и стабильность и качество занятости, в качестве ключевых стратегических переменных политики в области развития.
The work of the task forces focused on the identification of best practices, key strategic partners, links between intergovernmental work and international global conferences, on the one hand, and on country-level implementation within an integrated and coordinated framework on the other hand. Деятельность целевых групп в первую очередь была ориентирована на определение наиболее эффективных методов работы, ключевых стратегических партнеров, связей между межправительственной деятельностью и международными глобальными конференциями, с одной стороны, и на обеспечение комплексной и скоординированной деятельности по осуществлению на страновом уровне, с другой стороны.
Among the core principles of the Africa Partnership are: national commitment and ownership; political action; joint national strategic action plans; mobilization of increased resources; stronger regional technical platforms for action; protection of human rights; compassion and solidarity. К числу ключевых принципов "африканского партнерства" относятся следующие: национальная приверженность и ответственность; меры в области политики; совместные национальные стратегические планы действий; расширение масштабов мобилизации ресурсов; укрепление региональных технических платформ действий; защита прав человека; сострадание и солидарность.
Furthermore, the Democratic Republic of the Congo has major strategic importance for the development of the region, and indeed, of the whole continent of Africa, given its great potential in such key areas as energy, water, tourism, transport and communications. Кроме того, Демократическая Республика Конго имеет значительную стратегическую важность для развития региона и, фактически, для всего континента Африки, если учитывать огромный потенциал этой страны в таких ключевых сферах, как энергетика, водные ресурсы, туризм, транспорт и связь.