Английский - русский
Перевод слова Strategic
Вариант перевода Ключевых

Примеры в контексте "Strategic - Ключевых"

Примеры: Strategic - Ключевых
It is expected that country level programmes of action, which would be part and parcel of the global programme of action, would become a basis for identifying regional projects and resource commitments in key and strategic sectors such as infrastructure development which require collective action and investment. Ожидается, что программы действий на уровне стран, которые станут составной частью глобальной программы действий, послужат основой для определения региональных проектов и обязательств в отношении выделения ресурсов в таких ключевых и стратегических секторах, как развитие инфраструктуры, где требуются коллективные действия и инвестиции.
The recent Peace Implementation Council meeting set priorities for a new, accelerated phase of peace implementation in three key strategic areas: economic reform, accelerated return of displaced persons and functional and democratically accountable common institutions. На своем недавнем совещании Совет по выполнению Мирного соглашения установил приоритеты для нового, ускоренного этапа осуществления этого Мирного соглашения в трех ключевых стратегических областях: проведение экономической реформы, ускорение процесса возвращения перемещенных лиц и создание дееспособных, демократических и подотчетных общих государственных институтов.
New Zealand has made significant progress in implementing the Beijing Platform for Action in the six key areas, and the relevant strategic objectives and actions in the Platform have been integrated into the work programme of MWA. Новая Зеландия достигла существенного прогресса в деле осуществления Пекинской платформы действий в названных шести ключевых областях, и в программу работы МДЖ были включены соответствующие стратегические цели и мероприятия, предусмотренные Платформой.
In the field of the public administration, a sector considered to be strategic in terms of increasing Italy's economic competitiveness internationally, the Government intends to introduce a series of key principles such as efficiency, effectiveness, simplification, accessibility, transparency and quality of service. Что касается государственного управления, которое, как полагают, имеет стратегическое значение для повышения экономической конкурентоспособности Италии на международном уровне, то правительство намеревается внедрить целый ряд таких ключевых принципов, как действенность, эффективность, упрощение, доступность, гласность и качественное исполнение служебных обязанностей.
With regard to expanding access to care and treatment, WHO, with UNICEF and the UNAIDS secretariat, has developed and disseminated strategic information in a number of key areas to support countries in the rational selection and use of HIV medicines. Что касается повышения доступности услуг по уходу и медицинской помощи, то ВОЗ, совместно с ЮНИСЕФ и секретариатом ЮНЭЙДС, подготавливала и распространяла стратегически важную информацию по целому ряду ключевых направлений, с тем чтобы сориентировать страны в выборе и использовании лекарств против ВИЧ-инфекции.
He underlined that the series of UNECE events on a WEUR was being organized in order to respond to a number of the key strategic goals of the UNECE and the major challenges it faced. Он подчеркнул, что ЕЭК ООН организует серию мероприятий, посвященных "Большой Европе", чтобы найти решение некоторых ключевых стратегических задач, стоящих перед ЕЭК ООН, и ответить на главные вызовы, с которыми она сталкивается.
The analysis indicates that the organization has met one of theits key strategic objectives of the current multi-year funding framework cycle: concentrating programming activity and financial resources within the five practices and 30 service lines. Как показывает анализ, организация выполнила одну из своих ключевых стратегических задач текущего цикла МРПФ, заключающуюся в сосредоточении деятельности по программам и финансовым ресурсам на пяти областях практической деятельности и 30 направлениях работы.
Summary In the reporting period, my priority has been to accelerate peace implementation in the three key strategic areas of economic reform, refugee return and the consolidation of institutions, identified by the Peace Implementation Council in May 2000. Резюме В отчетный период я уделял приоритетное внимание ускорению выполнения Мирного соглашения в трех ключевых стратегических областях, определенных Советом по выполнению мирного соглашения в мае 2000 года: экономическая реформа, возвращение беженцев и укрепление институтов.
Bearing in mind the synergy and the value that partnerships generate, UNDP and the Evaluation Office in particular will give priority attention to increasing the number of joint evaluations at the corporate level in key strategic areas and at the country level for the outcomes being pursued. Учитывая взаимодействие и то значение, которое имеют партнерские отношения, ПРООН и Управление оценки, в частности, будут уделять приоритетное внимание увеличению количества совместных оценок на корпоративном уровне в ключевых стратегических областях и на страновом уровне в отношении достигаемых результатов.
EFSOS was highly evaluated during the strategic review of the Integrated Programme of Work (IPW), where it got a strong support and was considered as a core element of the IPW. Проект ПИЛСЕ был тщательно проанализирован в рамках стратегического обзора Комплексной программы работы (КПР), в ходе которого он получил широкую поддержку и был признан в качестве одного из ключевых элементов КПР.
Preparing for the Forum was an intensive process, starting with capacity-building workshops to prepare participants in such key business areas as negotiating strategic partnerships, preparing business plans and entering foreign markets. Проведению форума предшествовал процесс интенсивной подготовки, начиная с практикумов для подготовки его участников в таких ключевых областях бизнеса, как проведение переговоров в целях заключения стратегических партнерских отношений, подготовка бизнес-планов и выход на иностранные рынки.
In this respect, the international community must strengthen its actions in order to meet key strategic goals in the crisis of HIV/AIDS, as well as in national health and reproductive health services. В этой связи международное сообщество должно наращивать свои действия с тем, чтобы достичь ключевых стратегических целей в борьбе с кризисом ВИЧ/СПИДа, а также в сфере национального здоровья и предоставления услуг в области репродуктивного здоровья.
Comprehensive, covering all aspects of the work: strategic objectives, list of key work areas, outputs, resources, partnerships, priorities and methods of work. Был всеобъемлющим и охватывал все аспекты работы: стратегические цели, перечень ключевых областей работы, мероприятия, ресурсы, партнерские связи, приоритеты и методы работы.
(a) Devising a long-term planning strategy that summarizes in a short strategic paper the concepts developed in the UNV mission statement and the seven key planning goals а) разработки долгосрочной стратегии планирования, изложив в кратком стратегическом документе концепции, сформулированные в программном заявлении ДООН и семи ключевых целях планирования
Indeed, the seniority of the evaluation manager can be critical in identifying strategic and cross-cutting issues for evaluation and ensuring that evaluations findings are taken seriously by the senior management with a view to informing the key planning decisions and the assessment of results achieved. Действительно, высокий ранг лица, руководящего оценкой, может иметь немаловажное значение при определении стратегических, многогранных вопросов для оценки и при обеспечении того, чтобы ее выводы всерьез воспринимались старшим руководством, служа информационным обеспечением для ключевых плановых решений и для анализа достигнутого.
Three large plasma monitors will soon be placed in strategic locations in the United Nations Headquarters complex to display United Nations news and thematic photos. В ключевых точках в комплексе Центральных учреждений Организации Объединенных Наций вскоре будут установлены три больших плазменных экрана для передачи новостей и воспроизведения тематических фотографий Организации Объединенных Наций.
Outcome C: Improved strategic technical support at key stages of the UNFPA programme cycle, in United Nations system-wide processes, such as the CCA and UNDAF, and in national development frameworks Задача С Повышение эффективности стратегической технической поддержки на ключевых этапах программного цикла ЮНФПА, в рамках общесистемных процессов в масштабах Организации Объединенных Наций, таких, как ОАС и РПООНПР, а также в рамках национальных планов развития
At the September 2004 session of the Executive Board, four key 'guiding principles' that constitute the necessary preconditions to be met in identifying and vetting the strategic options for the future UNCDF niche and business model were proposed. На состоявшейся в сентябре 2004 года сессии Исполнительного совета были предложены четыре ключевых «руководящих принципа», отражающие необходимые предварительные условия, подлежащие выполнению при определении и обзоре стратегических вариантов будущего сектора деятельности и модели организации деятельности ФКРООН.
The Campaign is one of the key strategies of the UN-Habitat medium-term strategic and institutional plan, that of forging effective partnerships with and among the public, private and civil society sectors, with UN-Habitat playing a catalytic role in the process. Кампания является одной из ключевых стратегий в рамках среднесрочного стратегического и организационного плана ООН-Хабитат по налаживанию эффективных партнерских отношений с государственным, частным секторами и сектором гражданского общества, а также между ними; каталитическая роль в этом процессе отводится ООН-Хабитат.
It is designed to help UNDP - particularly in relation to the advisory services provided by the Global Programme - to create strategic, cost-effective, consistent and high-quality knowledge and advocacy products for each of the core issues UNDP focuses on with clear corporate branding. Этот список предназначен для оказания ПРООН содействия - особенно в связи с предоставляемыми глобальной программой консультативными услугами - в создании по каждому из рассматриваемых ПРООН ключевых вопросов стратегических, экономически эффективных, согласованных и высококачественных информационных и пропагандистских материалов с четким указанием их организационной принадлежности.
Within the programme budget, an amount of $19.6 million (42 per cent) has been set aside for programme and project activities to support the implementation of the work programme in line with the agreed priorities of the medium-term strategic and institutional plan focus areas. В рамках бюджета по программе сумма в размере 19,6 млн. долл. США (42 процентов) была выделена для деятельности по программе и проектам с целью поддержки осуществления программы работы в соответствии с согласованными приоритетами ключевых областей среднесрочного стратегического и институционального плана.
Attended by representatives of Governments from the region, United Nations agencies and critical organizations and institutions, the meeting was a strategic opportunity to share national experiences and reflect on good practices and lessons learned to enhance the realization of children's rights. Совещание, в котором участвовали правительства стран региона, представители учреждений Организации Объединенных Наций и ключевых организаций и учреждений, сыграло стратегическую роль как форум для обмена опытом, накопленным на национальном уровне, и осмысления передовой практики и извлеченных уроков в целях укрепления реализации прав детей.
Evaluations are now more strategic and better integrated into programme design, and external evaluations are being commissioned to provide a better understanding of the effectiveness of key programmes. Оценки в настоящее время носят более стратегический характер и лучше интегрированы в разработку программ, и проводятся внешние оценки, чтобы обеспечить более глубокое понимание эффективности ключевых программ.
This institutional collaboration has been crucial to raise awareness and broaden global support for children's protection from violence, to promote the mainstreaming of this topic in United Nations activities, and to inform the policy agenda through the organization of strategic panel discussions with key partners. Это институциональное сотрудничество имеет решающее значение для повышения осведомленности и привлечения более весомой глобальной поддержки в целях защиты детей от насилия, обеспечения учета этой темы в деятельности Организации Объединенных Наций и предоставления информации для разработки политической программы на основе организации групповых обсуждений стратегического характера с участием ключевых партнеров.
It is also one of the key mechanisms to assist the implementation of wider integrated peacebuilding strategies by the Peacebuilding Commission and Peacebuilding Support Office intended to maximize the impact of strategic post-conflict engagement. Такое сотрудничество является также одним из ключевых механизмов для содействия осуществлению более широких комплексных стратегий миростроительства, разрабатываемых Комиссией по миростроительству и Управлением по поддержке миростроительства и призванных обеспечивать максимальную отдачу от постконфликтной деятельности на стратегическом уровне.