Английский - русский
Перевод слова Stored
Вариант перевода Хранение

Примеры в контексте "Stored - Хранение"

Примеры: Stored - Хранение
The act regulated the conditions under which data could be legitimately confiscated, stored and used in related cases, as well as the obligation of returning computer data (Criminal Procedure Act, articles 183,184, 262 and 263). Данный закон регулирует условия, при которых может осуществляться на законном основании изъятие, хранение и использование данных по соответствующим делам, а также предусматривает обязательство по возврату компьютерных данных (Закон об уголовном судопроизводстве, статьи 183,184, 262 и 263).
All planning documentation is stored in one place for reference by OHCHR review bodies as well as by programme and administration staff хранение всей плановой документации в одном месте, с тем чтобы обеспечить доступ к ней как со стороны надзорных органов, занимающихся УВКПЧ, так и со стороны сотрудников, занимающихся составлением программ и административным обслуживанием;
The seller sued before a Polish court, requesting the remaining part of the price and the damages for the costs incurred as a result of the goods being stored in city H. and for the cost of shipping them back to China. Продавец обратился в польский суд с требованием об уплате оставшейся части цены и возмещении убытков, связанных с расходами на хранение товара в городе Н. и его отправку обратно в Китай.
The safety of uranium waste and other radioactive and toxic materials was an acute problem for his country, aggravated by the threat of flooding and seismic activity in the areas of the tailings ponds where they were stored. Безопасность урановых отходов и других радиоактивных и токсичных материалов остается острой проблемой для страны оратора, которая усиливается угрозой наводнения и сейсмической активности в районах расположения хранилищ для отходов обогащения, где организовано их хранение.
At the completion of all evidence gathering activities, the chemical evidence should be properly sealed, stored and transported to a laboratory or chemical evidence holding area. По завершении всех мероприятий, связанных со сбором доказательств, необходимо обеспечить надлежащую герметизацию, хранение и перевозку химических доказательств в лабораторию или пункт хранения химических доказательств.
The evaluation specifies whether the munitions are in a state to continue being stored and used operationally and whether, and for how long, they should undergo reconditioning, recharging or destruction. В оценке указывается, находятся ли боеприпасы в состоянии, допускающем их дальнейшее хранение и оперативное использование, и в течение какого времени, или же они должны быть подвергнуты переделке, переоснащению или уничтожению.
The results of the JIU survey and the comments provided during interviews highlighted the extreme diversity of ways in which digital or electronic records are currently captured and stored by records producers and records users using various information systems. Результаты опроса ОИГ и комментарии, сделанные во время его проведения, продемонстрировали крайнее разнообразие способов, благодаря которым в настоящее время составители и пользователи документов в рамках различных информационных систем производят сбор и хранение цифровой или электронной документации.
As much as possible, relevant legal documentation such as important criminal cases, statutes and so on will be electronically stored and it is anticipated that there will be access to on-line catalogues of universities and other libraries. В максимально возможной степени будет обеспечено электронное хранение соответствующей правовой документации, такой, как важные уголовные дела, статуты и т.д., и предполагается, что будет обеспечен доступ к интерактивным каталогам университетов и других библиотек.
The obsolete pesticides should be analysed for their chemical characteristics and the associated human health and environmental risks, stored in an acceptable manner to reduce these risks and finally destroyed as soon as possible. Устаревшие пестициды следует проанализировать по их химическим характеристикам и связанному с ними риску для здоровья людей и окружающей среды, их хранение следует проводить приемлемым образом с целью уменьшения связанного с ними риска и скорейшего окончательного уничтожения.
In potential flood plains, the planning and approval stages of further construction work should take account of the fact that only small quantities of hazardous substances may be deposited or stored, and that this has to be done in a proper way. В потенциально затопляемых районах на этапах планирования и утверждения строительства новых объектов следует учитывать, что может разрешаться складирование или хранение лишь незначительного количества опасных веществ, причем хранение должно быть организовано надлежащим образом.
Short-term statistics of industry: Obtain statistics on short-term indicators on enterprises needed for the work of the Commission and the European Central Bank Statistics from the Member States are collected, processed, documented and stored in a database. Краткосрочные показатели промышленности: Получение от государств-членов, обработка, документирование и хранение в базе данных статистической информации по краткосрочным показателям деятельности предприятий, необходимой для работы Комиссии и Европейского центрального банка.
The Co-Chairs expressed the opinion that discussion of the issue was important: firstly, because limited stockpiles kept for training need to be carefully stored, and secondly, because many States considering joining the Convention have very large stockpiles. Сопредседатели выразили мнение о том, что обсуждение этой проблемы имеет большое значение, во-первых, потому, что необходимо обеспечить безопасное хранение ограниченных запасов, предназначенных для обучения, и, во-вторых, потому, что многие государства, планирующие присоединиться к Конвенции, обладают весьма большими запасами.
On 18 December, SFOR discovered a quantity of ammunition during an inspection of a government ordnance factory storage site in Rogatica - including mortar and artillery rounds, cartridges and fuses - which was neither properly accounted for nor properly stored. 18 декабря в ходе инспектирования складских помещений на государственной фабрике по производству боеприпасов в Рогачице СПС обнаружили некоторое количество боеприпасов, в том числе минометные мины и артиллерийские снаряды, патроны и взрыватели, учет и хранение которых не обеспечивались надлежащим образом.
In most cases, it made no financial sense to conclude contracts involving fees for equipment to be stored, since such fees could amount annually to as much as 20 to 30 per cent of the cost of the item. В большинстве случаев заключение контрактов, предполагающих выплату комиссионных за хранение оборудования, представляется нецелесообразным с финансовой точки зрения, так как сумма таких комиссионных за год может достигать 20-30 процентов от стоимости товара.
Thus, goods for resale may be transported, stored, graded, sorted, washed, packaged, etc. by their owners but are not otherwise transformed (1993 SNA, 10.113). Так, владельцы товаров на перепродажу могут осуществлять их транспортировку, хранение, маркировку, сортировку, чистку, упаковывание и т.п., что не предполагает преобразования этих товаров (пункт 10.113 СНС 1993 года).
He further informed the Plenary that the proposed methodology would allow the information to be stored in a database and the final programme presented in a number of different ways, such as a detailed planning report, a control report, or a performance report. Кроме того, он проинформировал Пленарную сессию о том, что предлагаемая методология позволяет организовывать хранение информации в базе данных и представлять окончательную программу в различной форме, например в виде доклада с подробным планом деятельности, контрольного доклада или доклада о результатах проведенной работы.
Similarly, part of the tactical nuclear weapons unilaterally withdrawn from the nuclear arsenals of the United States of America and the former Soviet Union would be stored and not destroyed. Кроме того, часть тактических ядерных боеприпасов, в одностороннем порядке изъятых из ядерных арсеналов Соединенных Штатов Америки и бывшего Советского Союза, не уничтожается, а отправляется на хранение.
Some of these requirements are clear - the storage must be safe and secure; it must be possible to verify the amount of stored CO2; and there must be minimal impact on the environment. Некоторые из этих требований уже четко определены: хранение должно быть безопасным и надежным; должна существовать возможность для проверки количества хранимого СО2; и должно обеспечиваться минимальное воздействие на окружающую среду.
(b) Aging, physical or chemical deterioration; excess and unstable stockpiles of conventional weapons and munitions; incompatible types of ammunition being stored together; ammunition being stored outside; poor record keeping were key risk factors that needed to be addressed. Ь) ключевыми факторами риска, требующими рассмотрения, являются старение и ухудшение физического или химического состояния, избыточные и нестабильные запасы обычных вооружений и боеприпасов, совместное хранение взаимно несовместимых типов боеприпасов, хранение боеприпасов на открытом воздухе и неудовлетворительный учет.
Baggage that, through the fault of the passenger, is not collected by the passenger at the airport of destination is stored at the passenger's expense. Хранение багажа, не полученного пассажиром в аэропорту назначения по вине пассажира, производится за счет пассажира.
Overall, while the evidence on the extent of the role played by speculative factors is not conclusive, it has been argued that speculation in the actual physical exchange of commodities influenced prices as speculators bought and stored commodities while betting on price increases. В целом, хотя данные о серьезности роли спекулятивных факторов не являются однозначными, утверждалось, что спекулятивные операции при фактическом физическом обмене сырьевыми товарами оказывают влияние на цены, поскольку спекулянты закупают и принимают на хранение товары, рассчитывая на повышение цен.
One representative said that mercury recovered from recycling should be stored in an environmentally sound manner unless it was designated for specific uses and that mercury recovered from chlor-alkali plants should not reach the market. Один из представителей заявил, что следует обеспечивать экологически рациональное хранение ртути, полученной при рециркуляции, если только она не предназначена для конкретных видов применения, и что ртуть, полученная на хлорщелочных заводах не должна поступать на рынок.
Following the receipt of guidance from the Committee, as sought by this State, the cargo was offloaded, further inspected and, ultimately, retained and stored by the State. После получения от Комитета указания, запрошенного этим государством, груз был выгружен, вновь досмотрен и в конечном счете задержан и оставлен на хранение этим государством.
The Group believes that only a State would be concerned that its own, legally acquired ammunition, subsequently transferred to the Forces nouvelles, might be traced back to it, if left stored in its original lot-marked boxes. Группа считает, что только государство было бы обеспокоено тем, что его приобретенные на законных основаниях и затем переданные «Новым силам» боеприпасы могут быть отслежены к нему, если бы они были оставлены на хранение в их первоначальных ящиках с нанесенным номером партии.
Furthermore, vulnerabilities exist with regard to the sustainability of the Division's expertise and knowledge; knowledge-management mechanisms and tools are needed to ensure that this vital Division asset is captured, stored and disseminated. Кроме того, отмечается уязвимость в том, что касается устойчивости экспертного потенциала и знаний Отдела; нужны механизмы и инструменты управления знаниями, чтобы обеспечивать сбор, хранение и распространение этого крайне важного актива Отдела.