Mr. HOWLAND (United Kingdom) pointed out that his delegation had not proposed that the word "stored" should be deleted, since storage was an important aspect of the activities being referred to. |
Г-н ХАУЛЕНД (Соединенное Королевство) указывает, что его делегация не предлагала исключить слово "сохранено", поскольку хранение является одним из важных аспектов упоминаемой деятельности. |
That would solve the problem posed by the reference to storage, while still ensuring that the Model Law covered stored data messages; it also preserved the idea that communication was a key component of the definition of an originator. |
Это решит проблему, обусловленную ссылкой на хранение, и обеспечит в то же время учет в Типовом законе хранимых сообщений данных; в этом случае будет также сохранена идея о том, что передача является одним из ключевых компонентов определения составителя. |
The Nepal Army has stored the number and types of weapons equivalent to those stored by the Maoist army, under the same procedures for registration and monitoring by UNMIN. |
Армия Непала сдала на хранение эквивалентное число и аналогичные виды оружия, как и маоистская армия при применении одинакового порядка регистрации и режима наблюдения со стороны МООНН. |
According to the UNEP mission data, one part of the ammunition containing depleted uranium was picked up, removed and stored outside of Bosnia and Herzegovina, while the other part was stored at a temporary depot of radioactive materials in the Federation. |
Согласно данным миссии ЮНЕП, часть боеприпасов, содержащих обедненный уран, была собрана, вывезена и помещена на хранение за пределами Боснии и Герцеговины, а другая часть хранилась на временном складе радиоактивных материалов в Федерации. |
STORAGE: to be stored horizontally in a well ventilated room, away from direct light and at a temperature not over 10-12ºC. |
ХРАНЕНИЕ: горизонтально в хорошо проветриваемой комнате, далеко от прямого света и при температуре не выше 10-12ºC. |
As a compromise, the companies conclude a contract for goods to be stored in a warehouse rented by the buyer while the seller keeps the title of ownership. |
В качестве компромисса компании заключают контракт, по которому товары сдаются на хранение на склад, арендованный покупателем, а продавец сохраняет право собственности на них. |
In order for the forensic laboratory to perform a successful analysis, evidence has to be collected and stored appropriately as soon as possible after the incident and according to standardized procedures. |
Для успешного проведения анализов в лаборатории судебной экспертизы надлежащий сбор и хранение свидетельств должны производиться как можно скорее после произошедшего случая в соответствии с стандартными процедурами. |
Malta noted that its data on seizures was collected and stored by a single office within the Police Anti-Drug Unit, which eliminated the duplication of seizure statistics. |
Мальта отметила, что сбор и хранение всех данных об изъятиях осуществляет одно подразделение в отделе полиции по борьбе с наркотиками, что исключает возможность дублирования статистических данных об изъятиях. |
(e) When some parts of munitions are stored during the manufacturing process, are conditions and limited durations of storage known and applied? |
ё) когда в процессе изготовления производится хранение некоторых частей боеприпасов, известны ли и применяются ли условия и ограниченные сроки хранения? |
When the stored elemental mercury or its compounds are destined for final disposal, however, the mercury should be handled as waste. |
Однако в том случае, когда помещенная на хранение элементарная ртуть или ее соединения предназначена для удаления, такая ртуть должна рассматриваться как отходы. |
Following a subsequent agreement on monitoring of the management of arms and armies, more than 31,000 Maoist personnel were placed in cantonment sites, and their weapons stored and registered. |
После подписания затем соглашения о контроле за использованием оружия и вооруженных формирований свыше 31000 членов маоистских отрядов были помещены в пунктах размещения, а их оружие было сдано на хранение и зарегистрировано. |
In the mercury marketplace, over a 10-year period, it is normal for mercury surpluses generated in some years to be stored and later retrieved when there is an insufficient supply. |
В условиях рынка ртути в течение десятилетнего периода вполне нормально, что излишки, образовавшиеся в определенные годы, направляются на хранение и вновь запускаются в оборот в случае нехватки поставок. |
Collection operations and collection depots for wastes containing or contaminated with PCDDs, PCDFs, HCB or PCBs should ensure that such wastes are handled and stored separately from all other wastes. |
Что касается операций по сбору и пунктов сбора отходов, содержащих ПХДД, ПХДФ, ГХБ или ПХД или загрязненных ими, следует обеспечить, чтобы обращение с такими отходами и их хранение осуществлялось отдельно от всех других отходов. |
It should be noted that the categories above mainly apply to PCBs, which were produced in much larger quantities than PBBs or PCTs and have been stored as wastes awaiting disposal. |
Следует отметить, что к вышеуказанным категориям относятся прежде всего ПХД, которые производились в гораздо больших объемах, чем ПБД или ПХТ, и помещались на хранение в качестве отходов, ожидающих удаления. |
manually check for consistency with the respective questionnaire images which are stored during the process of optical reading of some ambiguous cases from stage 2. |
З) ручная проверка на предмет соответствия соответствующим изображениям опросных листов, которые сдаются на хранение в процессе оптической считки, некоторых неоднозначных случаев, выделенных на этапе 2. |
The suggestion was made to add the word "magnetic" before the word "optical" and provide for other examples of means by which information could be generated, sent, received or stored, such as fax and Internet. |
Было предложено добавить перед словом "оптических" слово "магнитных", а также привести другие примеры средств, при помощи которых может быть обеспечена подготовка, отправка, получение или хранение информации, упомянув, например, факсимильную связь и Интернет. |
In general, specimen banking can support capacity-building initiatives, as samples can be stored and then analysed once a region's laboratory capacities had been enhanced. |
В целом создание банков образцов может поддержать инициативы по укреплению потенциала, так как можно будет организовать хранение образцов для проведения их анализа в будущем после укрепления лабораторного потенциала региона. |
Storage by waste generators pending collection means that wastes containing mercury are stored temporarily at the waste generator's premises before the waste is collected for disposal. |
Хранение отходов до сбора означает, что отходы, содержащие ртуть, временно хранятся в помещениях производителей отходов до их сбора для удаления. |
As these systems are developed primarily with permanent CO2 storage in mind, they do not account for possible future extraction of the stored gas, or for the challenges in keeping a correct inventory when gas is injected into an oil or gas producing reservoir. |
Поскольку эти системы разрабатываются главным образом с прицелом на постоянное хранение СО2, в них не учитываются возможная необходимость извлечения хранимого газа в будущем, а также проблемы, связанные с ведением точного учета времени, когда газ был закачан в нефтяной или газовый коллектор. |
The SPT further recommends that all items taken in evidence should, immediately upon receipt at law enforcement premises, be listed, labelled and stored in a secure manner. |
ППП далее рекомендует, чтобы все предметы, изъятые в качестве доказательств, после их доставки в помещения подразделений правоохранительных органов немедленно регистрировались, маркировались и помещались на надежное хранение. |
The base case scenario shows that the quantity of mercury that may need to be stored in the Latin American and Caribbean region between 2015 and 2050 could amount to over 8,000 tonnes. |
Базовый сценарий показывает, что объем ртути, для которой необходимо будет организовать хранение, в период между 2015 и 2050 годом составит свыше 8000 тонн. |
The quantity of mercury accumulating between 2015 and 2050 that may need to be stored is most likely in the range of 2,000 - 10,000 tonnes (58). |
Объем ртути, который будет накоплен за период 2015-2050 годов и который должен быть помещен на хранение, скорее всего, составит порядка 2000 - 10000 тонн (58). |
It is difficult to store yet demand and supply must be matched continuously in order to maintain service quality (natural gas is less of a technical challenge since it can be stored). |
Ее трудно хранить, но в то же время для обеспечения качественного обслуживания необходимо постоянно уравновешивать спрос и предложение (в случае природного газа технические проблемы менее значительны, поскольку он допускает хранение). |
The Transport Section received new vehicles and used vehicles, which were upgraded and overhauled, stored and prepared for shipment. |
Транспортная секция получила новые автотранспортные средства и бывшие в употреблении автотранспортные средства, которые были модернизированы и отремонтированы, поставлены на хранение и подготовлены к отгрузке. |
The aim is that, unlike previous census products, users will not need to know in advance about the census or how the census data are stored to get the information that they need. |
В отличие от прежней практики подготовки продуктов переписей, цель нынешней стратегии состоит в обеспечении такого положения, при котором пользователям для получения нужной им информации нет необходимости знать заранее о проведении переписи и о том, каким образом будет обеспечено хранение полученных в результате ее данных. |