Примеры в контексте "Step - Ногу"

Примеры: Step - Ногу
We share the view that the United Nations must be reformed to be in step with today's global realities. Мы разделяем мнение о том, что Организацию Объединенных Наций необходимо реформировать таким образом, чтобы она шла в ногу с современными мировыми реальностями.
Tanzania feels strongly that there is a need to review the 1951 Convention to keep it in step with changing times and circumstances. Танзания убеждена, что Конвенцию 1951 года нужно пересмотреть, чтобы она соответствовала изменившимся обстоятельствам и могла идти в ногу со временем.
Creative responses were needed to keep the Treaty in step with changing times and to strengthen the accountability of States parties. Чтобы Договор шел в ногу с происходящими в мире изменениями и для усиления подотчетности государств-участников, необходимы творческие подходы.
Despite the understandable desire to make progress with its work, the Commission should proceed in step with the community to which it was speaking. Несмотря на понятное желание добиваться прогресса в своей работе, Комиссия должна идти в ногу с сообществом, к которому она обращается.
Tunisia is seeking to rally support for this humanitarian project so that the international community can be in step with the Copenhagen recommendations and commitments. Тунис прилагает усилия по поддержке этого гуманитарного проекта, с тем чтобы международное сообщество смогло идти в ногу с Копенгагенскими рекомендациями и обязательствами.
To achieve this, UNDP must stay in step with the emergence of major development concerns, and in some cases be a 'first mover'. Для решения этой задачи ПРООН должна идти в ногу с появлением новых серьезных проблем в области развития, а порой «опережать развитие обстановки».
He noted generally that the State party had been conducting a policy of reform for at least 10 years so that Omani society might be in step with the times, while respecting its own traditions. Он отмечает в общем плане, что вот уже не менее десяти лет государство-участник проводит новаторскую политику, с тем чтобы оманское общество шагало в ногу со временем, уважая при этом свои традиции.
Remaining in step with each other on security issues is essential if Japan and the US are to maintain a firm alliance to ensure the stability of the Asia-Pacific region. Японии и США очень важно идти в ногу в отношении проблем безопасности, если они действительно стремятся сохранить свой альянс, который будет гарантировать стабильность в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The pressure is too great, and we must show a willingness to evolve and to move forward in step with the reality of our experience and time. Напор слишком велик, и нам надо продемонстрировать готовность развиваться и идти вперед в ногу со временем и в соответствии с переживаемой нами реальностью.
In this way, they could sit back and say, "I told you so!" If we are marching alone, therefore, it is because our partners have decided to march out of step. Тогда они могут все бросить и сказать: "Мы же вам говорили!" Поэтому, если мы идем далее в одиночку, то это потому, что наши партнеры решили идти не в ногу с нами.
The International Police Association also recommended that all States and organizations become involved in organizing ongoing consultations in the field of organized crime in order not to be "one step behind". Представитель Международной полицейской ассоциации предложил также всем государствам и организациям принять участие в организации текущих консультаций в области организованной преступности, с тем чтобы идти в ногу со временем.
We have an independent judiciary, and we have recently embarked on the modernization of our laws and legal system to keep our country in step with modern trends. Наша судебная власть независима, и недавно мы приступили к совершенствованию наших законов и правовой системы, с тем чтобы наша страна шла в ногу с современными тенденциями.
We thank and most warmly commend our brother Kofi Annan, the Secretary-General, who, in the space of nine months, has produced proposals designed to keep us all in step with the times and future challenges. Мы благодарим и тепло приветствуем Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, который за прошедшие девять месяцев внес ряд предложений, направленных на то, чтобы все мы шли в ногу со временем и были на высоте решения задач будущего.
We understand that, in moving on to future stages involving non-strategic nuclear weapons in Europe itself, it will be very, very important to proceed in step with NATO as it works to review and further develop its own strategic concepts. Мы понимаем, что, продвигаясь к будущим этапам, затрагивающим нестратегические ядерные вооружения в самой Европе, крайне важно шагать в ногу с НАТО, когда там занимаются пересмотром и дальнейшей разработкой собственных стратегических концепций.
They should be seen for what they are: out of step, out of arguments and out of time. Относиться к ним следует так, как они того заслуживают: как к людям, шагающим не в ногу, исчерпавшим аргументы и отставшим от времени.
The estate's doing well, thanks to Mr Crawley and Mr Branson, but I don't like to feel out of step with my fellow man. Благодаря мистеру Кроули и мистеру Брэнсону, поместье в порядке, но я хотел бы знать, что иду в ногу со временем.
Until that occurs, we will not be able to speak of an Organization in step with the times in which we live and able to meet the aspirations and respond to the interests of the international community. Пока это не произойдет, мы будем не вправе говорить, что наша Организация идет в ногу со временем, в котором мы живем, что она способна воплотить в жизнь чаяния международного сообщества и отстаивать его интересы.
At the same time, the codification of substantive law, at least with regard to crimes falling within the court's jurisdiction, must advance in step with the elaboration of the statute and the rules of procedure. В то же время кодификация основных норм права, по крайней мере в отношении преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда, должна идти в ногу с разработкой статута и процедурных норм.
However, 10 years have elapsed without any steps having been taken to further develop the Register, and the Register is not in step with developments related to ensuring conventional-arms verification in the foreseeable future. Однако прошло 10 лет, но не было принято никаких мер для дальнейшего развития Регистра, и Регистр не идет в ногу с событиями, связанными с обеспечением контроля за обычными вооружениями в обозримом будущем.
The United Nations is thus in step with the various initiatives of the OAU in the struggle against malaria, led by Yahya Jammeh of Gambia, Olusegun Obasanjo of Nigeria and Mamadou Tandja of the Niger. Таким образом, Организация Объединенных Наций идет в ногу с различными инициативами ОАЕ по борьбе с малярией, которыми руководят Я-я Джамме (Гамбия), Олусегун Обасанджо (Нигерия) и Мамаду Танджа (Нигер).
Since its inception, the State of Kuwait has striven to support and strengthen human rights, in step with international innovations and developments aimed at upholding human rights, ensuring that they are firmly rooted in the human consciousness, and eradicating all forms of discrimination. С момента своего создания Государство Кувейт стремилось поддерживать и укреплять права человека, идя в ногу с международными нововведениями и развитием, направленными на защиту прав человека; обеспечивать их глубокое внедрение в сознание людей и искоренять все виды дискриминации.
The General Assembly had never agreed that the criterion of zero growth should guide the formulation of the budget; it was in fact obvious that the budget would have to grow in step with the approval of new mandates. Генеральная Ассамблея никогда не договаривалась о том, чтобы критерий «нулевого роста» определял составление бюджета; по сути дела, очевидно, что бюджет должен будет расти в ногу с утверждением новых мандатов.
This also means that the Department of Public Information must strive to keep in step with the latest trends in the field of communications and, more importantly, acquire the latest technologies that play such a crucial role in producing the dramatic changes in the world of information. Это также означает, что Департамент общественной информации должен стремиться идти в ногу с последними тенденциями в области коммуникации и, что даже важнее, овладевать самыми последними технологиями, играющими решающую роль в радикальных изменениях, происходящих в области информации.
The drugs problem is not a regional problem or a problem for any single country or people; it is a world-wide problem that persists, and that in a sense moves in step with each country's development and progress. Проблема наркотиков - это не региональная проблема и не проблема отдельно взятой страны или народа; это сохраняющаяся проблема мирового масштаба и в некотором смысле идет в ногу с развитием и прогрессом в каждой стране.
Walking in step with the times, we strive for doing everything possible to move in the direction of the development of the company, the acquisition of new experiences, as well as bringing our skills in the global fund of knowledge! Шагая в ногу со временем, мы стремимся сделать все возможное, чтобы двигаться в направлении развития предприятия, приобретения нового опыта, а также внесения своих навыков в мировой фонд знаний!