| I skipped to get in step with him. | И я никак не могла приноровиться, чтобы идти с ним в ногу. |
| Space science must always be in step with the law and must not be allowed to outpace it. | Космическая наука должна всегда идти в ногу с правом, и нельзя допустить ее отставания. |
| In this respect, the Act was in step with the modern tendency to raise the age of criminal responsibility to an even higher level. | В этом отношении Закон шел в ногу с современной тенденцией дальнейшего повышения возраста уголовной ответственности. |
| I'm not sure I'm in step with the rest of the African-American community. | Не уверен, что иду в ногу с остальной частью афро-американского сообщества. |
| She recognized that the three branches of government were not always in step and stressed the need for further strengthening of the judiciary. | Оратор признает, что три ветви власти не всегда идут нога в ногу, и подчеркивает необходимость дальнейшего укрепления судебной системы. |
| It has failed to move in step with the changing global scene. | Он оказался не в состоянии идти в ногу с изменениями на мировой арене. |
| We are in step with the technological development of state-of-the-art communications infrastructure of top quality in the field of telecommunications. | В области телекоммуникаций мы идем в ногу с технологическим развитием новейшей коммуникационной инфраструктуры превосходного качества. |
| Following the speech, the Democratic National Committee issued a statement criticizing Priebus, calling Republicans "out of step with the American public". | После этой речи Национальный комитет Демократической партии опубликовал заявление с критикой Прибуса, утверждая, что республиканцы «идут не в ногу с американской общественностью». |
| I've always felt out of step. | Я всегда шагала не в ногу... |
| Internationally, however, he was out of step with the post Cold War era. | На мировом уровне, однако, он шел не в ногу с эрой после Холодной Войны. |
| He failed to keep in step, and tried to headbutt a drummer. | Он отказался подчиниться приказу идти в ногу и попытался боднуть барабанщика. |
| They create spaces where human activity is in step... with the preservation of species, soils and landscapes. | Они создают пространства, где человеческая деятельность... идет в ногу с сохранением животного мира, почв и ландшафтов. |
| No, it's a bit like marching over bridges in step. | Нет, это как переходить через мост нога в ногу. |
| You were always out of step with the world. | Ты никогда не шагал в ногу с миром. |
| New forms of organized crime were in step with the latest technology. | Новые формы организованной преступности шагают в ногу с достижениями техники. |
| On the contrary, the CD is in step with global developments and concerns. | Наоборот, Конференция шагает нога в ногу с событиями и проблемами глобального масштаба. |
| In this regard, Africans are in step with the rest of the ethnocentric world. | В этом отношении африканцы шагают в ногу с остальным этноцентричным миром. |
| Others have argued that the Conference is out of step with external reality. | Другие же утверждают, что Конференция идет не в ногу с внешней реальностью. |
| Science must keep step with the law and not be allowed to outpace it. | Наука должна идти в ногу с законом, и нельзя допустить, чтобы она его опережала. |
| Yet the traditional media should not be overlooked: they should be developed in step with their state-of-the-art counterparts. | Однако не следует пренебрегать традиционными средствами массовой информации: они должны идти в ногу с современными СМИ. |
| I've always felt out of step, like literally stumbling through my life. | Я всегда шагала не в ногу... Буквально спотыкалась по жизни... |
| Interviewer: Were they deliberately walking in step, or anything like that? | Корреспондент: И они нарочно шли в ногу, что-то вроде того? |
| How they all march in the same step? | Как ты думаешь, почему им удается маршировать в ногу? |
| She personally supported the suggestion that it was time for the Committee to get in step with the other human rights treaty bodies. | Лично она выступает за выдвинутое предложение, поскольку Комитету пора идти нога в ногу с прочими договорными органами по правам человека. |
| In this, we are in step with the great movement towards freedom that was exemplified in such a historic and moving way by the collapse of the Berlin Wall. | В этом мы идем в ногу с замечательным процессом освобождения, историческим и волнующим проявлением которого стало падение Берлинской стены. |