Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Законов

Примеры в контексте "Statutes - Законов"

Примеры: Statutes - Законов
On 1 January 2009, the new Discrimination Act (Swedish Code of Statutes 2008:567) entered into force. 1 января 2009 года вступил в силу новый Закон о борьбе с дискриминацией (Свод законов Швеции, 2008:567).
Swedish space legislation comprises two national legal instruments, published in the Swedish Code of Statutes: the Space Activities Act 1982:963) and the Space Activities Decree. Космическое законодательство Швеции содержит два национальных правовых документа, опубликованных в Своде законов Швеции: Закон о космической деятельности и Указ о космической деятельности1.
Interpretation of Statutes - Constitution - approach to adopt in interpreting the Constitution Толкование законов - Конституция - выбор подхода к толкованию Конституции
The Statutes Book of Finland is the only compiled book of the Acts and decrees in force and it is published yearly in the Finnish language and every second year in the Swedish language. Свод законов Финляндии - это единственный сборник действующих законов и указов, который ежегодно публикуется на финском языке и каждые два года - на шведском языке.
Drafted and published major and subordinate legislation for the Uganda Government, wrote legal opinions for Parliament and the Executive, transforming legislative policies of Government into Bills and transforming Bills into Statutes through the parliamentary processes. Подготовка и публикация основных и подзаконных нормативных актов для правительства Уганды, составление юридических заключений для парламента органов и исполнительной власти Уганды, отражение законотворческой политики правительства в законопроектах с последующим принятием законов парламентом.
Most people do not read statutes. Большинство людей законов не читает.
The burgomaster is responsible for the enforcement of public order statutes and regulations under the supervision of the district commissioner. На бургомистра возлагается функция обеспечения исполнения законов и полицейских правил, которую он выполняет под надзором окружного комиссара.
Austria has about 60 constitutional statutes (Verfassungsgesetze). Всего в Австрии действует свыше трёхсот конституционных законов и законов, содержащих конституционные положения.
Several federal statutes also provide protection to sick and disabled, e.g., the Americans with Disabilities Act, Ряд федеральных законов также обеспечивает защиту больных заключенных или заключенных-инвалидов.
Our countries believe in a human-rights-based approach, and statutes have been enacted to promote education as from the primary level, thus giving priority to prevention among the young. Убежденные в необходимости применения подхода, основанного на принципе соблюдения прав человека, наши страны приняли ряд законов, направленных на содействие образованию, начиная с начального уровня, которые позволяют уделять приоритетное внимание осуществлению профилактических мер среди молодежи.
With the Charter's supremacy confirmed by section 52 of the Constitution Act, 1982, the courts continued their practice of striking down unconstitutional statutes or parts of statutes as they had with earlier case law regarding federalism. При подтверждении верховенства Хартии статьёй 52 Конституционного акта 1982 года суды продолжают деятельность по признанию недействительными законов или частей законов, расцененных противоречащими конституции, чем они и занимались ранее в случаях, касавшихся федерализма.
The Malawi Statutes are currently undergoing reviews and have changed to reflect the principle of equality before the law. В настоящее время осуществляется пересмотр свода законов Малави, в который вносятся соответствующие поправки, призванные отразить принцип равенства перед законом.
By law, the text of the Statutes at Large is "legal evidence" of the laws enacted by Congress. По закону, текст Большого свода является официальным текстом (legal evidence) законов, принятых конгрессом.
Government has specifically directed the South African Law Commission to conduct an investigation under a project referred to as "Purification of Statutes" to review with a view to updating all laws and aligning them with the new Constitution. Правительство непосредственно поручило Комиссии южно-африканского права провести исследование в рамках проекта под названием "Очищение законодательных актов" с целью пересмотра и обновления всех законов и приведения их в соответствие с новой Конституцией.
The Statutes of the International Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda provide a useful guide to what are now considered serious violations of the laws and customs of war. 110 Ценным руководством по вопросу о том, что в настоящее время понимается под серьезными нарушениями законов и обычаев войны, служат статуты международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде.
Dublin Mean Time was introduced by the Statutes (Definition of Time) Act, 1880, which also defined Greenwich Mean Time (GMT) as legal time in Great Britain. Дублинское среднее время введено в соответствии с Уставом (Определение времени) законов от 1880 года (этот же закон установил Среднее время по Гринвичу как время Великобритании.
Indeed, the objects of AIDE, as defined in article 1 of its Statutes are: study and unification of the laws, rules, usages and customs of general average; the promotion of the profession; the keeping of good professional traditions. Так, целями АИДЕ, согласно статье 1 ее статута, являются: изучение и унификация законов, правил и обычаев общей аварии; пропаганда профессии диспашера; поддержание надлежащих профессиональных традиций.
On 31 January 1997, Canada enacted the Oceans Act which repeals the Canadian Laws Offshore Application Act, chapter 44 of the Statutes of Canada, and the Territorial Sea and Fishing Zones Act. 31 января 1997 года Канада приняла Акт об океанах, отменяющий Акт о применении канадских законов на море, главу 44 Статута Канады и Акт о территориальном море и рыболовных зонах.
As to Mr. Kjaerum's concern over the disproportionate adverse effect of race-neutral voter-identification statutes, he said that not all statutes required proof of actual discriminatory intent. В том, что касается озабоченности г-на Кьерума относительно несоразмерного отрицательного воздействия нейтральных с расовой точки зрения законов, предусматривающих идентификацию избирателей, он говорит, что не все законы предусматривают доказательство фактического дискриминационного намерения.
Bills are generally used to add, repeal, or amend laws codified in the United States Code or Statutes at Large, provide policy and program authorizations and twelve annual appropriations bills. Билль используется для дополнения, отмены или изменения законов, входящих в Кодекс Соединённых Штатов, и двенадцати ежегодных законов об ассигнованиях.
All Final Rules establishing, amending or revoking regulations may be judicially reviewed pursuant to either an agency's enabling legislation, the APA or particular agency-specific statutes. Любые окончательные нормы, устанавливающие, изменяющие или отменяющие какие-либо правила, могут быть пересмотрены в судебном порядке на основании либо закона о чрезвычайных полномочиях того или иного ведомства, либо ЗАП, либо конкретных законов, регулирующих его деятельность.
Finally, he asked whether the State party might consider revising its statutes on conscription to provide for the right to conscientious objection. Наконец, он спрашивает, готово ли государство-участник рассмотреть вопрос о пересмотре своих законов о воинской обязанности, с тем чтобы предусмотреть в них право отказа от военной службы по религиозным или иным убеждениям.
Aside from the Espionage Act, you can and will be charged with violating the Computer Fraud and Abuse Act as well as federal statutes that punish the theft or retention of stolen... Кроме шпионажа тебя обвинят в компьютерном мошенничесетве и злоупотреблении, и в нарушении федеральных законов, осуждающих за кражу и хранение краденого...
The mechanism for the implementation of this recommendation involved inter alia the preparation of a survey to review policies, including relevant statutes and laws, and appraise the work of committees and institutional mechanisms concerned with women, families and society. Для выполнения этой рекомендации предлагается предварительно провести на местах исследование этих стратегий, а также связанных с ними законов и положений, оценить работу комитетов и учреждений, занимающихся вопросами женщин, семьи и общества.
Another speaker noted the desirability of adopting extraterritoriality or "long-arm" statutes that allowed States parties to prosecute their nationals engaged in corruption abroad or while serving as officials of public international organizations. Другой оратор отметил целесообразность принятия экстерриториальных законов, позволяющих государствам-участникам преследовать своих граждан, совершивших коррупционные преступления за рубежом или во время службы в международных публичных организациях.