Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Законов

Примеры в контексте "Statutes - Законов"

Примеры: Statutes - Законов
He claims that relying on statutes that prescribe such punishment violates article 2 of the Covenant. Он заявляет, что применение законов, допускающих подобные наказания, является нарушением статьи 2 Пакта.
The same provision of law applies the statutes of general application in force for the time being in England. Аналогичный порядок применяется и в отношении законов общего применения, действующих в Англии.
Palau has several statutes prohibiting and punishing violent behavior, but has no statute that specifically addresses domestic violence. Палау имеет несколько законов, запрещающих насильственные действия и наказывающих за них, но не имеет закона, касающегося конкретно насилия в семье.
For some States this will involve significant adjustment to the manner in which their civil codes, commercial codes or other statutes are organized. Для некоторых государств это будет сопряжено со значительным изменением структуры их гражданских и торговых кодексов или иных законов.
Since that time, Congress and the Executive had acted to recognize tribal property rights through treaties, statutes and executive orders. С тех пор Конгресс и исполнительная власть приняли меры для признания прав собственности племен путем заключения договоров, принятия законов и исполнительных распоряжений.
The Act has necessitated the review and harmonisation of the other statutes to align them with its provisions. Принятие этого Закона потребовало одновременного пересмотра и унификации других законов для приведения их в соответствие с положениями нового закона.
Such measures provoked diplomatic protests, the adoption of blocking statutes and the institution of dispute resolution proceedings in the World Trade Organization by potentially affected States. Такие меры повлекли за собой дипломатические протесты, принятие блокирующих законов и возбуждение потенциально затрагиваемыми государствами дел, связанных с урегулированием споров во Всемирной торговой организации.
Lacking the power of judicial review, English courts possessed no means by which to declare government statutes or actions invalid as a violation of due process. При отсутствии полномочия судебного ограничения английские суды не имели никаких средств для объявления правительственных законов или постановлений недействительными или нарушающими правовые гарантии.
The first stage, from 1974 to 1989, was marked by a statutory approach that placed reform of personnel statutes at the centre. Первый этап, с 1974 по 1989 год, был отмечен статутным подходом, который ставил во главу угла реформу законов о персонале.
For the embodiment of these principles, many statutes concerning education, besides the Education Act and Private School Act, are enforced. Для осуществления этих принципов обеспечивается соблюдение многих законов, касающихся образования, помимо Закона об образовании и Закона о частных школах.
A comprehensive assessment of the legislation on environmental statutes has been done with a view to developing a coherent and functional legal and regulatory framework. Для разработки согласованной и эффективной нормативно-правовой базы была проведена всеобъемлющая оценка экологических законов.
The decree did not appear in the Revised Penal Code because it took some time to compile criminal statutes, but would eventually be included. Данный указ не нашел своего отражения в пересмотренном уголовном кодексе, поскольку подготовка уголовных законов требует определенного времени, но в конечном итоге будет в него включен.
The report has informed the review of several statutes as discussed in Part I, Article 2 above. Как указано выше, в статье 2 части I, в докладе говорилось о необходимости пересмотра ряда законов.
Unless otherwise indicated, references made hereafter to statutory provisions of any of these countries refer to provisions contained in the statutes listed above. Если не указано иное, последующие ссылки в настоящем документе на законодательные положения любой из этих стран относятся к положениям вышеперечисленных законов.
Thus, such practices may be nullified under the force of those statutes, consistent with article 2 (1) (c). Таким образом, такая практика может быть объявлена противоправной в силу этих законов в соответствии с пунктом 1 с) статьи 2.
The Departments of Justice and Housing and Urban Development have vigorously prosecuted violations of the federal civil rights statutes in an effort to reduce housing discrimination. Министерство юстиции, министерство жилищного строительства и городского развития применяют суровые санкции за нарушение федеральных законов о гражданских правах с целью борьбы с дискриминацией в жилищной сфере.
Considerable progress has been made to extend the coverage of the existing statutes, and to those outside the scope of legislation through special schemes. Был достигнут значительный прогресс в расширении сферы охвата действующих законов, а также нормативных положений, не входящих в рамки законодательства, на основе использования специальных механизмов.
The adoption of the following statutes enables: З. Принятие следующих законов позволяет:
Uzbekistan is a sovereign democratic State committed to the principles of democracy and equality. It recognizes human rights and adheres strictly to international legal standards when adopting statutes and other regulatory instruments. Республика Узбекистан является суверенным демократическим государством, придерживающимся принципов демократии, равенства, признающим права человека и неуклонно соблюдающим при принятии законов и других нормативных актов нормы международного права.
On the conformity of statutes and other regulations with the Constitution, ratified treaties and general principles of international law; принимает решения о соответствии законов и других нормативных актов Конституции, ратифицированным международным соглашениям и общим принципам международного права;
The Chairperson said that he could support the phrase "developed on the basis of decisions of the judiciary" if it also meant the judicial interpretation of statutes. Председатель выражает готовность поддержать формулировку «основанный на решениях судебных инстанций», если она охватывает также продукт толкования законов судами.
The review has led to the promulgation of several new statutes, in particular concerning public procurement and public contracts. На основе этого обзора принят ряд новых законов, касающихся, в частности, публичных закупок и публичных контрактов.
I also welcome the formation of the new municipal assemblies and the adoption of municipal statutes by the Serb-majority municipalities in northern Kosovo. Я также приветствую создание новых муниципальных скупщин и принятие муниципальных законов муниципалитетами в северной части Косово, в которых преимущественно проживают сербы.
Although the Constitution passed in 2010 recognizes the rights of women and girls, most domestic statutes and national policy initiatives have not been amended to give effect to those rights. В принятой в 2010 году Конституции признаются права женщин и девочек, однако в большинство национальных законов и политических инициатив не были внесены поправки, которые обеспечили бы соблюдение этих прав.
Depending on the proper interpretation of their empowering statutes, administrative boards and tribunals may also have jurisdiction under article 52 to declare a law inoperative for purposes of the case at hand. В зависимости от надлежащего толкования законов, устанавливающих их полномочия, административные органы и трибуналы также могут иметь юрисдикцию в рамках статьи 52, для того чтобы объявлять недействительным тот или иной закон применительно к рассматриваемому делу.