Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Законодательных актов

Примеры в контексте "Statutes - Законодательных актов"

Примеры: Statutes - Законодательных актов
Most statutes impose a minor criminal penalty for failure to report. В большинстве законодательных актов предусматриваются минимальные уголовные наказания за невыполнение требования о представления такой информации.
When new statutes are drafted, these too must be worded in such a way as to avoid any conflict with the conventions. При разработке новых законодательных актов их необходимо формулировать таким образом, чтобы не допускать противоречий с конвенциями.
There are several statutes that cover matters of employment. В стране действует несколько законодательных актов, касающихся вопросов занятости.
There are currently, over and above customary laws, about 15 statutes that regulate marriage in Malawi. В настоящее время помимо норм общего права действует около 15 законодательных актов, регулирующих вопросы брака в Малави.
A number of statutes regulate both education and the educational system. Процесс образования и деятельность системы образования регулируются рядом законодательных актов.
The enforcement of laws and other statutes adopted by the executive power is impossible without judicial reform. Без ее проведения невозможно добиться обеспечения выполнения законов и других законодательных актов.
In addition, a number of significant anti-discrimination statutes provide additional protection for the civil and political rights of persons within the United States. Кроме того, ряд важных законодательных актов антидискриминационного характера обеспечивает дополнительную защиту гражданских и политических прав лиц на территории Соединенных Штатов.
New Zealand gives effect to article 2 via a number of statutes. Новая Зеландия осуществляет положения статьи 2 с помощью ряда законодательных актов.
This at least means such rights are taken seriously for the purpose of interpretation of statutes or filling legislative lacunae. По крайней мере это свидетельствует о серьезном отношении к таким правам, поскольку их соблюдение будет способствовать интерпретации законодательных актов или заполнению пробелов в законодательстве.
These standards are embodied in the content of the labour statutes. Эти стандарты включены в содержание законодательных актов о труде.
Other provisions of the Penal Code and other statutes could also be applied to acts committed in connection with human trafficking. К деяниям, совершенным в связи с торговлей людьми, могут применяться также и другие положения Уголовного кодекса и других законодательных актов.
In October 2005 the Government promulgated a Media Ordinance amending six separate statutes regarding the media. В октябре 2005 года правительство приняло Указ о СМИ, внеся поправки в существующие шесть отдельных законодательных актов о СМИ.
The existing legislation was a patchwork of laws and statutes. Существующее законодательство представляет собой довольно пеструю смесь законов и законодательных актов.
Because of the extensive number of statutes it is impossible to provide a detailed analysis of the implementation of human rights at the level of legislation. Ввиду обилия законодательных актов проведение подробного анализа осуществления прав человека на уровне законодательства не представляется возможным.
The report has informed the review of several statutes, including the Employment Act. Доклад послужил подспорьем при проведении обзора ряда законодательных актов, включая Закон о занятости.
The Law Reform Commission has not undertaken a systematic review of statutes that are inconsistent with the Constitution or international norms Комиссия по реформе законодательства не производила систематического обзора законодательных актов, противоречащих Конституции или международным нормам
These have been assigned competencies with regard to equal opportunities and the eradication of violence against women, in accordance with the Spanish constitutional framework and the Autonomous Communities' respective statutes of autonomy. На основании конституциональных положений Испании и соответствующих законодательных актов о самостоятельности автономных сообществ им были предоставлены полномочия по обеспечению равных возможностей и искоренению насилия в отношении женщин.
There are a number of statutes that administer these organizations which include:- Существует ряд законодательных актов, регулирующих деятельность этих организаций, к числу которых относятся следующие:
Ireland with its common-law tradition differed from countries with a civil-law tradition precisely in having very specific individual statutes. Ирландия со своей традицией общего права отличается от государств с традицией гражданского права именно наличием отдельных конкретных законодательных актов.
Consequently attention was drawn towards enacting statutes which were "self-executing", creating incentives for private parties to play an important role in implementing environmental law. Поэтому особое внимание было уделено разработке саморегулирующихся законодательных актов, которые создают для сторон - частных лиц стимулы, играющие важную роль в выполнении правовых норм по охране окружающей среды.
Yerkovich, however, indicates that he devised the concept after learning about asset forfeiture statutes that allowed law enforcement agencies to confiscate the property of drug dealers for official use. Еркович рассказывал, что создал концепцию сериала после изучения законодательных актов о конфискации имущества, которые позволяли правоохранительным органам конфисковать собственность наркоторговцев для служебного пользования.
All the courts, which have the responsibility of interpreting and applying the law, derive their authority from various statutes enacted by Parliament. Все суды, уполномоченные толковать и применять законы, действуют на основе законодательных актов, принятых парламентом.
The Committee recommends that the State party abolish discriminatory provisions in statutes and that it adopt a law against all kinds of discrimination relating to persons with disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику отменить дискриминационные положения законодательных актов и принять закон, защищающий инвалидов от всяких видов дискриминации.
In addition, over the years, the U.S. Congress has significantly strengthened the enforcement provisions of some of the civil rights statutes. Кроме того, на протяжении ряда лет конгресс США значительно усилил правоприменительные положения некоторых законодательных актов по гражданским правам.
The representative concluded by noting that the National Machinery for the Advancement of Women has drawn up a list of statutes that do not comply with the Convention. В завершение представитель отметила, что Национальный механизм улучшения положения женщин составил перечень законодательных актов, которые не соответствуют положениям Конвенции.