Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Уставах

Примеры в контексте "Statutes - Уставах"

Примеры: Statutes - Уставах
No changes are proposed in the statutes or terms of reference of the existing regional institutions under the auspices of the Commission. Никаких изменений в уставах или круге ведения региональных учреждений, действующих под эгидой Комиссии, не предлагается.
Societies shall receive donations and funding in conformity with the purposes and areas of operation set out in their statutes. Организации получают субсидии и финансовые средства исходя из целей и областей своей деятельности, определенных в их уставах.
Significant changes to the statutes of both organisations occurred in 1952, 1970 and 1979. Существенные изменения в уставах ВСО и Еврейского агентства произошли в 1952, 1970 и 1979 годах.
The standardization organization work in a context defined by their statutes. Организации по стандартизации работают в условиях, определенных в их уставах.
This has, moreover, been the method followed by the charters or statutes of international criminal courts. Кстати сказать, этот метод использовался в уставах международных уголовных трибуналов.
When the Tribunals were created, their statutes provided for two Trial Chambers consisting of three judges in each. Когда эти трибуналы были созданы, в их уставах предусматривались две судебные камеры в составе трех судей каждая.
There were also specific provisions in the statutes of the armed forces establishing a procedure for investigations and trials. Кроме того, в уставах вооруженных сил предусмотрены специальные положения, устанавливающие порядок проведения расследования и судебного разбирательства.
Such weapons may be used in the manner specified in their respective statutes and operating rules. Форма использования такого оружия и элементов оговорена в соответствующих уставах и оперативных правилах.
In ordering dissolution, the court considers not only the purpose contained in the statutes, but that actually pursued by the association. При вынесении решения о роспуске суд учитывает не только указанную в уставах, но и фактически преследуемую объединением цель.
The procedure provided for in the ICTY and ICTR statutes is different. Процедура, предусмотренная в уставах МТБЮ и МУТР, является иной.
The same applies in respect of judges of the two Tribunals, whose statutes incorporate this provision of the Court's Statute by reference. Аналогичный принцип действует в отношении судей обоих трибуналов, в уставах которых содержится ссылка на данное положение Статута Суда.
The constitutions or statutes of those specialized bodies refer in general terms to the possibility of joint actions. В учредительных документах или уставах этих специализированных органов в общих чертах указывается говорится о на возможностиь совместных действий.
Article 314. Unions of employers and workers shall also be dissolved for reasons stipulated in their statutes. Статья 314: Кроме того, профсоюзные организации нанимателей и трудящихся могут быть распущены по причинам, оговоренным в их уставах.
Subsequently, to mitigate the risk of unequal treatment, some SRB statutes stipulate that certain key elected posts be reserved for candidates from specific categories. Таким образом, для снижения риска неравного обращения в уставах некоторых ОПП указывается, что определенные ключевые выборные должности резервируются для кандидатов из конкретных категорий.
No provisions of either the General Civil Service Regulations or of specific statutes hinder women's access to decision-making positions in Government. Ни в Общем уставе государственной службы, ни в других уставах не содержится положений, препятствующих тому, чтобы женщины занимали руководящие должности в административных учреждениях.
The case law and statutes of international criminal tribunals have also further clarified the scope of States' obligations to combat impunity through the effective administration of justice. В прецедентном праве и уставах международных уголовных трибуналов также получила дальнейшее уточнение сфера действия обязательств государств по борьбе с безнаказанностью путем эффективного отправления правосудия.
For ICTY and ICTR, the Secretary-General forwards to the Security Council those nominations that he has received within the period stipulated in the two statutes. Что касается МТБЮ и МУТР, то Генеральный секретарь препровождает Совету Безопасности те кандидатуры, которые он получил в течение периода, предусмотренного в двух уставах.
The Law on Higher Education stipulates that higher education is available to all under the conditions set by the law and statutes of higher education institution. Согласно Закону о высшем образовании доступ к высшему образованию открыт для всех на условиях, определяемых в законе и уставах высших учебных заведений.
Under article 17 of the Law on freedom of religion and religious organizations, statutes of religious organizations must provide information on their location. Согласно статье 17 Закона о свободе вероисповеданий и религиозных организациях, в уставах религиозных организаций должна содержаться информация об их местонахождении.
Should SRs fail to attend Council or Bureau meetings on a regular basis, SRBs could consider strengthening the democratic principle of the majority rule within their statutes to address such situations. Если ПП на регулярной основе не посещают заседания Совета или Бюро, для урегулирования подобных ситуаций ОПП должны рассмотреть вопрос об укреплении демократического принципа большинства в своих уставах.
Applicants would also be required to explicitly state their adherence to the Constitution and the principle of the guardianship of the Islamic jurist in their manifestos and statutes. Кроме того, в своих манифестах и уставах заявители будут должны прямо заявлять о своей приверженности Конституции и принципу руководящей роли исламского законодательства.
Some delegations had recalled that the statutes of the two Tribunals did not contain any specific provision on compensation for immaterial loss and had encouraged further study of relevant national legislation. Представители некоторых делегаций напомнили, что в уставах двух Трибуналов не содержится конкретных положений о компенсации за нематериальный ущерб, и высказались за дальнейшее изучение национального законодательства по этому вопросу.
However, when the issue was raised by the Inspector, many SRs expressed a willingness to represent non-staff, even if their statutes make no explicit provisions for such representation. Тем не менее когда Инспектор касался этого вопроса, многие ПП выражали готовность представлять интересы внештатных сотрудников, даже если в их уставах нет положений, непосредственно предусматривающих выполнение таких представительских функций.
The respective statutes of the federations outline the way they are organized and operate, their governance, internal rules for their operations and internal controls for accountability. В соответствующих уставах федераций отражены порядок их организации и функционирования, система их управления, внутренние нормы их деятельности и механизмы внутреннего контроля за подотчетностью.
In that connection, article 22 of the Political Parties Act requires the statutes of all parties to specify the percentage quotas set aside for women and young people in their directing bodies. Кроме того, статья 22 Закона о политических партиях обязывает политические партии предусматривать в своих уставах выделение определенного процента для женщин и молодежи в руководящих партийных органах.