Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Законов

Примеры в контексте "Statutes - Законов"

Примеры: Statutes - Законов
If such conflict frustrates the efficient implementation of the rights laid down by international agreements, it is possible to seek with the Constitutional Court the abolishment of statutes, other legal regulations or parts thereof. Если такая коллизия подрывает эффективную реализацию прав, провозглашенных в международных соглашениях, можно обратиться в Конституционный суд с иском об отмене законов, других юридических норм или их отдельных элементов.
Government has noted that the legislation in this area falls short of the standards promulgated by the Constitution and concedes that any legal challenge of the provisions would render the current statutes unconstitutional. Правительство отметило, что законодательство в этой области не соответствует нормам, провозглашенным Конституцией, и допустило возможность того, что любой случай оспаривания в судебном порядке соответствующих положений приведет к признанию действующих законов неконституционными.
In addition to the U.S. Constitution, several federal statutes and regulations impose limits on the use of race or ethnicity by law enforcement, and the Obama Administration has vigorously relied on these tools to respond to such unlawful practices. Помимо Конституции США, возможность использования расовых и этнических критериев правоохранительными органами ограничивается также рядом федеральных законов и подзаконных актов, которые администрация Обамы активно применяет, сталкиваясь с такой противозаконной практикой.
These are guaranteed to persons in the United States without regard to race, ethnicity, or national origin, and interference with them may be criminally prosecutable under a number of statutes. Эти права гарантируются лицам, находящимся в США, без различия расы, этнического или национального происхождения, а их ущемление может повлечь за собой уголовную ответственность согласно целому ряду законов.
Today, under the 1993 Constitution, all treaties ranked as statutes. В настоящее время в соответствии с Конституцией 1993 года все международные договоры имеют статус законов.
No current laws dealt with trafficking directly, although immigration and employment statutes were applied. Конкретных законов, регулирующих вопросы, связанные с торговлей людьми, не существует, однако в этой сфере применяются иммиграционные и трудовые нормативные акты.
SAMA frames the regulations governing banking activities in accordance with the provisions of the two statutes indicated. ВФУСА издает правила, регулирующие банковскую деятельность, на основании положений этих двух вышеупомянутых законов.
Without statutes and measures to implement that provision, however, the constitutional reform would be of little practical effect. Однако без соответствующих законов и мер, проводящих в жизнь это положение, упомянутая конституционная реформа не будет иметь никакой практической ценности.
The enforcement of laws and other statutes adopted by the executive power is impossible without judicial reform. Без ее проведения невозможно добиться обеспечения выполнения законов и других законодательных актов.
Although certain statutes are clearly inconsistent with the Peace Agreement, the Parties have resisted repealing or even suspending enforcement of these laws. Хотя некоторые законы явно не соответствуют Мирному соглашению, стороны отказывались отменять или даже приостанавливать действие этих законов.
The Constitution states the need to establish a court to review the constitutionality of laws and statutes. В Конституции обосновывается необходимость создания судебной инстанции, осуществляющей контроль за конституционностью законов и статутов.
The court's area of competence is to watch over the constitutionality of laws and statutes. В сферу полномочий Суда входит проверка конституционности законов и статутов.
The requisite measures consisted in repealing those sections of the statutes which provided for such sentences. Требуемые меры состоят в снятии всех разделов свода законов, которые предусматривают такие наказания.
The Constitution provides for the creation of the Constitutional Court, with jurisdiction to review the constitutionality of laws and statutes. Конституция предусматривает создание конституционного суда, обладающего полномочиями рассматривать конституционность законов и статутов.
Both institutions were authorized to examine laws and statutes and verify their conformity with the principle of equal treatment. И тот, и другой орган уполномочены проводить анализ принятых законов, в частности, на предмет их соответствия принципу равного обращения.
The Parliamentary Ombudsmen supervise the application of laws and other statutes in public activities. Парламентские омбудсмены осуществляют контроль за ходом применения законов и других нормативных актов при осуществлении государственной деятельности.
Many statutes were contrary to the provisions of article 2 of the Convention. Многие из существующих законов противоречат положениям статьи 2 Конвенции.
The existing legislation was a patchwork of laws and statutes. Существующее законодательство представляет собой довольно пеструю смесь законов и законодательных актов.
Moreover, there are various individual rights and principles that are directly expressed in a number of provisions in the Swedish Constitutional Laws or other statutes. Кроме того целый ряд индивидуальных прав и принципов прямо закреплены в некоторых положениях конституционных законов Швеции или в других нормативных актах.
My friend Sam may have bruised a couple federal statutes along the way... but nothin' a gift-wrapped bottle of tequila can't smooth over. Мой друг Сэм, возможно и нарушил пару федеральных законов, но ничего такого, что нельзя уладить бутылкой текилы.
The Parties must be called upon to suspend enforcement of these laws and amend such statutes in a manner which is consistent with the Peace Agreement. Следует призвать стороны приостановить принудительное исполнение этих законов и скорректировать существующие положения таким образом, чтобы они соответствовали Мирному соглашению.
The Government of China attaches great importance to workers' right to rest and holidays, and has promulgated in this regard a number of laws and statutes. Правительство Китая придает большое значение праву трудящихся на отдых и праздничные дни и издало ряд соответствующих законов и нормативных актов.
Both statutes supplement existing federal and state law and do not supplant any other law. Оба этих документа дополняют существующее федеральное законодательство и законодательство штатов и не заменяют собой никаких других законов.
This includes the Employment Equity Act, 1998 (Act 55 of 1998), and other labour statutes discussed under Article 11. В числе таких законов - Закон 1998 года о равенстве в сфере занятости (Закон 551998 года), а также другие законы о труде, обсуждаемые в разделе о статье 11.
The Marriage Code and other statutes involving spouses have been made gender-neutral and the Registered Partnership Act (1994:1117) has been repealed. Кодекс законов о браке и другие законодательные акты, касающиеся супругов, были сделаны нейтральными в отношении пола, а Закон о регистрируемом партнерстве (1994:1117) был отменен.