Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Законами

Примеры в контексте "Statutes - Законами"

Примеры: Statutes - Законами
This constitutional prohibition is supplemented by numerous federal and state statutes. Этот конституционный запрет дополняется многочисленными законами, принятыми как на федеральном уровне, так и на уровне штатов.
Unless and until the death penalty was repealed by the national Parliament, it would remain a valid law under its statutes. Пока смертная казнь не будет отменена национальным парламентом, она будет оставаться в силе в соответствии с законами страны.
The Committee could only welcome the fact that the Convention was directly applicable in domestic law and had precedence over domestic statutes. Комитет не может не приветствовать то обстоятельство, что Конвенция прямо применима во внутреннем праве и имеет примат над внутренними законами.
Recent prosecutions under these hate crime statutes include the following: В последнее время в соответствии с этими законами были приняты следующие решения:
A person under the age of 18 years is considered as a child by the Georgian statutes. В соответствии с грузинскими законами лицо моложе 18 лет считается ребенком.
The administration of justice is regulated by the Constitution, by specific statutes and by rules of the courts. Отправление правосудия гарантируется Конституцией, конкретными законами и постановлениями судов.
In Hungary operations are regulated by statutes, Government decisions, standards and quality certificates. В Венгрии эксплуатация регламентируется Законами, постановлениями правительства, стандартами и сертификатами качества.
In these States, credit is encouraged through statutes granting particular non-contractual rights to certain categories of creditors. В этих государствах кредитование стимулируется законами, предоставляющими особые недоговорные права определенным категориям кредиторов.
Agencies can add to, but never subtract from, procedures required by the APA or other statutes. Ведомства могут использовать дополнительные процедуры, но не имеют право уклоняться от каких-либо процедур, требуемых в соответствии с ЗАП или другими законами.
Compliance gaps that still exist between IFRS and local statutes are summarized in table 2. Пробелы в соблюдении, которые все еще существуют из-за различий между МСФО и местными законами, кратко описываются в таблице 2. Таблица 2.
Protection is afforded by other statutes as well. Средства защиты предусматриваются и другими законами.
In this hierarchy, treaties prevail over domestic statutes. Благодаря этому договоры имеют верховенство над законами страны.
Recordings fixed before February 15, 1972, are still covered, to varying degrees, by common law or state statutes. Записи, сделанные до 15 февраля 1972 года, в разной степени охраняются общим правом или государственными законами.
It should be noted that most of these rights were already protected by statutes or were regarded as unwritten but constitutionally protected legal principles. Следует отметить, что большинство этих прав уже гарантировалось различными законами или рассматривалось в качестве неписаных, но охраняемых в конституционном порядке правовых принципов.
Most countries have attempted to address the issue through means other than criminal statutes such as discouragement of the practice through information campaigns stressing its harmful consequences for health. В большинстве стран были предприняты усилия с целью решить эту проблему при помощи мер, не связанных с уголовными законами, таких, как противодействие этой практике путем проведения информационных кампаний, в рамках которых акцентируется внимание на ее вредных последствиях для здоровья.
Intervention might be governed by principles of law other than statutes, and there might be no legal provisions to refer to. Вопросы участия могут регулироваться не законами, а принципами права, и может оказаться так, что не будет положений законодательства для их перечисления.
The major statutes governing these processes during the reporting period were the State Sector Act 1988 and the Employment Contracts Act 1991. Основными законами, регулировавшими этот процесс в отчетный период, были Закон о государственном секторе 1998 года и Закон о трудовых договорах 1991 года.
State habeas corpus and other court procedures are not limited by these federal statutes and remain available to state prisoners. Возможности использования применяемых на уровне штатов процедур хабеас корпус и других судебных процедур не ограничиваются этими федеральными законами, и заключенные, содержащиеся в тюрьмах штатов, по-прежнему могут ими пользоваться.
The legal status of the Procurator's Office and its duties and powers are laid down in the Constitution and the relevant statutes. Правовой статус органов прокуратуры, их обязанности и полномочия установлены Конституцией и соответствующими законами.
The United States cannot reduce the cost of the census by reducing the quality of the enumeration, because current statutes prohibit the use of adjustment to correct coverage issues. Соединенные Штаты не могут сократить затраты на проведение переписи за счет снижения качества регистрационной работы, поскольку действующими законами запрещается использование поправок для корректировки охвата.
This is the primary legislation on the property rights of indigenous peoples over lands, territories and natural resources further complimented with other statutes. Это основное законодательство по имущественным правам коренных народов в отношении земель, территорий и природных ресурсов, которое дополняется также другими законами.
The United States had a unique legal and political relationship with federally recognized Indian tribes, established by the Constitution, treaties, statutes, executive orders and judicial decisions. Соединенные Штаты поддерживают уникальные правовые и политические отношения с признанными на федеральном уровне индейскими племенами, установленные Конституцией, договорами, законами, правительственными распоряжениями и судебными решениями.
Following the campaign, the Directorate of Labour has engaged an employee to direct monitoring under the statutes listed above. После проведения кампании Управление по вопросам труда наняло служащего для проведения прямого мониторинга в соответствии с вышеперечисленными законами.
The Norwegian Government is working to promote the greatest possible openness concerning the results of research, within the limitations set by statutes and regulations and in consideration of competitive advantage. Правительство Норвегии стремится обеспечить, насколько это возможно, открытый доступ к результатам исследований в границах, определенных законами и правилами, и с соблюдением ограничений, касающихся конкуренции.
The Supreme Court (supervises the jurisdiction of general and military courts and the performance of other actions specified in the Convention and in statutes). Верховный суд (осуществляет надзор за деятельностью судов общего права и военных судов, а также за осуществлением иных действий, определенных Конвенцией и законами).