Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Законов

Примеры в контексте "Statutes - Законов"

Примеры: Statutes - Законов
In addition, information concerning the extension of the scope and the reintroduction of death penalty statutes in several states prompted the Special Rapporteur to request a visit to the United States. Запрос о посещении Специальным докладчиком Соединенных Штатов был мотивирован и информацией о расширении сферы применения и восстановления законов о смертной казни в ряде штатов.
It is reported that since the reinstatement of death penalty statutes, more than 47 persons have been released from death row because of later evidence of their innocence (see paras. 115-116 below). По имеющимся данным, за период после восстановления законов о смертной казни более 47 человек были помилованы в результате более поздних доказательств их невиновности (см. пункты 115-116 ниже).
With the help of foreign experts, including experts from Europe, a number of important statutes have been adopted to ensure protection of human rights and freedoms. С участием зарубежных, в том числе европейских, экспертов был принят ряд важных законов, направленных на защиту прав и свобод человека.
There are a number of structures, organizations, public and private institutions, and NGOs and associations concerned with human rights that are working for the enforcement of these various statutes and regulations. Ряд структур, организаций, государственных и частных учреждений, НПО и ассоциаций по содействию защите прав человека работают над исполнением и соблюдением вышеназванных законов и нормативных актов.
The limited disclosure scheme in paragraphs (2) and (3) does not preclude the application of other statutes in the enacting State, conferring on the public at large a general right to obtain access to Government records, to certain parts of the record. Процедура ограниченного раскрытия информации, указанная в пунктах 2 и 3, не исключает возможности применения в государстве, принимающем Типовой закон, к определенным частям отчета других законов, которые наделяют общественность общим правом доступа к правительственным документам.
Mr. HARRIS (United States of America), replying to questions posed by Committee members at the previous meeting, explained that many civil rights statutes did not require proof of intentional discrimination. Г-н ХАРРИС (Соединенные Штаты Америки), отвечая на вопросы, заданные членами Комитета на предыдущем заседании, поясняет, что для многих законов, касающихся гражданских прав, не требуется доказательство наличия намеренной дискриминации.
He asked whether the defendants who had been acquitted of torture on the grounds that they had not committed mass human rights violations had nonetheless been prosecuted under other statutes. Он спрашивает, привлекались ли к ответственности на основании других законов ответчики, которые уже были оправданы по делу о применении пыток на том основании, что они не совершали массовых нарушений прав человека.
Some speakers also stressed the importance of States parties' adopting "long-arm statutes" that would ensure they retained jurisdiction over their nationals serving as international officials outside the territory of their home country. Некоторые ораторы также подчеркнули важное значение принятия государствами-участниками "экстерриториальных законов", которые обеспечивали бы для них сохранение юрисдикции в отношении их граждан, работающих в качестве международных должностных лиц за пределами территории своей страны.
Had the Inter-Parliamentary Union contemplated the establishment of a working group to draft model statutes that could be used by its member parliaments? Рассматривал ли уже Межпарламентский союз возможность создания рабочей группы для разработки образцов законов, которые могли бы затем приниматься парламентариями за основу?
It would obviously be necessary, however, to align some statutes with Chinese legislation, a process that had already begun with the full cooperation of the Chinese authorities. Тем не менее, будет решительно необходимо сочетать некоторые тексты законов с китайским законодательством, и этот процесс уже начался при всеобъемлющем сотрудничестве с китайскими властями.
By section 130 of the National Defence Act, members of the Canadian Forces are also subject to the provisions of the Criminal Code and all other Acts of Parliament in Canada and abroad, and are liable to all penalties provided for in those statutes. В соответствии со статьей 130 Закона о национальной обороне на военнослужащих Канадских вооруженных сил также распространяются положения Уголовного кодекса и всех других парламентских законов независимо от того, находятся они в Канаде или за границей, и к ним применяются все меры наказания, предусматриваемые этими нормативными актами.
Also reaching deep into civil society is the Philippines' Local Government Code of 1991, which ranks among the most forward-looking statutes when it comes to strengthening local governance. Принятый в 1991 году на Филиппинах Кодекс законов о местном управлении также в значительной степени затрагивает вопросы гражданского общества и считается одним из наиболее перспективных нормативных положений в отношении укрепления руководства на местах.
This past year, it completed four investigations of racial profiling by individual police officers, all of which resulted in findings that the statutes had not been violated. В минувшем году оно завершило четыре расследования по расовому профилированию со стороны отдельных сотрудников полиции, во всех из которых было установлено, что положения законов не были нарушены.
In the United Kingdom, as a matter of constitutional law, statutes establishing the military justice system will lapse unless parliament enacts new legislation every five years. В Соединенном Королевстве согласно конституционному праву уставные документы, учреждающие систему военной юстиции, утратят силу, если парламент не будет издавать новых законов каждые пять лет.
Survey of all human rights-related statutes, regulations and laws for the preparation of the report. проведение обследования всех связанных с правами человека статутов, положений и законов для целей подготовки доклада;
Given the vast number and the length of the environmental statutes and constitutional provisions enacted by Member States over the years, the objective of the website is not to reproduce all pieces of such legislation, but to focus on the centrepieces of national environmental law. Учитывая огромное количество и размеры природоохранных законов и конституционных положений, принятых государствами-членами на протяжении многих лет, целью этого сайта является не воспроизведение всех разделов таких законов, а акцент на центральные положения национального природоохранного законодательства.
The law of the Territory consists mainly of locally enacted statutes, along with some laws enacted in the United Kingdom and English common law. Законодательство территории состоит в основном из местных законов, а также из ряда законов, принятых в Соединенном Королевстве, и норм английского общего права.
South Africa's policy framework regarding the elimination of racial discrimination is articulated in the country's new Constitution and a number of statutes which have recently been passed to give effect to the Constitution. Политические основы ликвидации расовой дискриминации в Южной Африке изложены в новой Конституции страны и ряде законов, которые были недавно приняты для претворения в жизнь положений Конституции.
The Committee has not referred the issue of mandatory sentencing to the State party for comment, even though the issue may turn crucially on a construction of the Philippine statutes on murder and so-called multiple offences. Комитет не препроводил вопрос об обязательном вынесении приговоров государству-участнику для комментариев, даже несмотря на то, что этот вопрос может иметь решающее значение при разработке Филиппинами законов, касающихся убийств и так называемых множественных правонарушений.
As elaborated in Canada's Third Report, the Attorney General of British Columbia (BC) is responsible for the enforcement of provincial statutes and prosecution of criminal offences which occur within the province. Как об этом подробно рассказывалось в третьем докладе Канады, Генеральная прокуратура Британской Колумбии (БК) отвечает за обеспечение соблюдения законов провинции и за осуществление уголовного преследования в связи с совершаемыми в провинции правонарушениями.
The law of the Republic of Uzbekistan prescribes that the State shall protect the rights of minors through the adoption of statutes and the monitoring of compliance in the areas of labour law, occupational safety, social welfare and education. Законодательством Республики Узбекистан предусматривается защита государством прав несовершеннолетних путём принятия законов и контроля над выполнением мероприятий в области трудового права и охраны труда в социальной сфере и в сфере образования.
Established through separate statutes passed by the Congress, each respective statutory grant of authority defines the goals the agency must work towards, as well as what substantive areas, if any, over which it may have the power of rulemaking. Созданные в рамках отдельных законов (англ.)русск., принятых Конгрессом США, каждый соответствующий закон наделяет полномочиями и определяет цели и направления агентств в рамках которых они должны работать, а также основные сферы, если таковые имеются, по которым агентства могут иметь силу правотворчества.
The latter sees to the implementation of the provisions of statutes, regulations, administrative rules and agreements governing conditions of work and protection of workers in the exercise of their trade.Article 1 of the Act of 4 April 1974 reorganizing the General Inspectorate of Labour and Mines. Эта Инспекция обеспечивает соблюдение положений законов, административных актов и постановлений, регламентирующих условия труда и защиту трудящихся при выполнении их служебных функций Статья 1 закона от 4 апреля 1974 года, касающегося реорганизации Инспекции по вопросам труда и шахт.
In any event, the Ministry of Justice, with the technical assistance services of the United Nations Centre for Human Rights, was drafting various statutes that would incorporate human rights instruments into Namibian legislation. Тем не менее министр юстиции сотрудничает со службой технической помощи Центра ООН по правам человека в рамках проекта по оказанию его министерству содействия в разработке ряда законов об инкорпорации во внутреннее право Намибии некоторых международных договоров о правах человека.
It provides, both in text citations and by means of hyper-links to sources, a variety of statutes actually adopted to implement various legal obligations, as well as models developed by the Commonwealth Secretariat and other organizations. В нем содержатся выдержки из текстов, в том числе перекрестные ссылки на источники, различных законов, фактически принятых для выполнения различных правовых обязательств, а также типовых законов, разработанных Секретариатом Содружества и другими организациями.