Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Законов

Примеры в контексте "Statutes - Законов"

Примеры: Statutes - Законов
Nonetheless, judicial challenges to sentences and statutes remain commonplace. Тем не менее обжалование приговоров и законов в судах является обычной практикой.
Further, the use of corrupt means to interfere with witnesses could be punished as incitement under a number of statutes. Кроме того, в соответствии с рядом законов использование подкупа для оказания воздействия на свидетелей может наказываться как подстрекательство.
Elizabeth may be in violation of the Espionage Act, among other federal statutes involving the improper handling of classified material. Элизабет могут обвинить в нарушении закона о шпионаже и других федеральных законов, связанных с ненадлежащим обращением с секретной информацией.
Some of the Zimbabwean statutes stated below deal with matters relating to terrorism. Ниже перечислены некоторые из зимбабвийских законов, касающихся борьбы с терроризмом.
During the review, the Commission considered a number of statutes that deal with marriage and also customary law. В ходе обзора Комиссия рассмотрела ряд законов, которые касаются брака, а также обычного права.
Swedish national legislation takes the form of either framework legislation or special statutes. Внутригосударственное законодательство Швеции носит характер либо законодательства общего характера, либо специальных законов.
A number of landmark statutes have been adopted to promote the successful and effective development of constitutionally guaranteed human rights and freedoms. С целью обеспечения конституционных прав и свобод человека принят ряд важных законов, способствующих успешному и эффективному развитию.
The delay was meant to give the federal and provincial governments an opportunity to review pre-existing statutes and strike potentially unconstitutional inequalities. Эта задержка позволила дать федеральному и провинциальным правительствам время на рассмотрение своих существующих законов для отмены потенциально противоречащих конституции неравенств.
But this problem is mitigated by interpreting domestic statutes in order to avoid conflicts between domestic law and human rights instruments. Однако эта проблема преодолевается путем соответствующего толкования внутренних законов, направленного на то, чтобы избежать коллизий между внутригосударственным правом и документами в области прав человека.
State and federal courts permit the retroactive application of more lenient statutes but do not require it. Федеральные суды и суды штатов допускают ретроактивное применение более мягких законов, но не требуют этого.
It has enacted the Scholarship Act, as well as many individual statutes to regulate the scholarship grant procedure. В целях регулирования процедуры предоставления стипендий был принят Закон о стипендиях, а также целый ряд других отдельных законов.
Government should respect fundamental principles and standards of human rights through pertinent statutes and regulations. Правительство должно обеспечить соблюдение основных принципов и стандартов по правам человека с помощью соответствующих законов и постановлений.
The Committee has prepared compilations of statutes and other legal acts on nationality issues for the benefit of deputies. В помощь депутатам Комитет подготовил выпуск сборников законов и иных правовых актов по национальной проблематике.
Moreover, if a discriminatory act violates penal statutes, the offender will be punished. Более того, если действие, связанное с дискриминацией, совершается в нарушение уголовных законов, правонарушителя ждет наказание.
Under these various statutes, the Division may bring civil actions to enjoin acts or patterns of conduct that violate constitutional rights. На основании этих различных законов министерство может предъявлять гражданские иски с целью запрещения действий или поведения, нарушающих конституционные права.
Specific intent to interfere with these rights may be criminally prosecutable under a number of statutes. Специальное преднамеренное посягательство на эти права может преследоваться в уголовном порядке на основании ряда законов.
Promulgation of statutes and other regulatory instruments shall be a mandatory condition of their entry into force. Опубликование законов и других нормативных актов является обязательным условием их вступления в силу.
In subsequent decisions, federal and state courts have followed this distinction, generally upholding statutes which punish specific behaviour motivated by bias. В последующих решениях федеральные суды и суды штатов следовали этому различию, в основном подтверждая конституционность законов, предусматривающих наказание за конкретные виды поведения, мотивированные предубеждениями.
If no agreement can be reached, the Department of Justice has authority to bring a lawsuit in federal court under each of the statutes listed above. При невозможности достижения согласия министерство юстиции вправе на основании каждого из перечисленных законов передать дело в федеральный суд.
A number of federal statutes also provide for criminal penalties for intentional or wilful violations. Ряд федеральных законов также предусматривает возможность применения уголовных санкций за преднамеренные или умышленные нарушения.
Conduct falling within the scope of the Convention will often constitute criminal violations of the federal civil rights statutes. Поведение, подпадающее под действие положений Конвенции, часто представляет собой преследуемые по уголовному законодательству нарушения федеральных законов о гражданских правах.
However, treaties can be relevant to the interpretation of statutes and are a source for the development of the common law. Вместе с тем договоры могут учитываться при толковании отдельных законов и являются источником для развития общего права.
Each was sentenced to 30 months' imprisonment for criminal violations of the civil rights statutes. Каждый из этих двух полицейских был приговорен к лишению свободы на срок до 30 месяцев за преступные нарушения законов о гражданских правах.
In France, some environmental associations have been given the right to claim compensation in criminal cases involving violation of certain environmental statutes. Во Франции некоторые ассоциации по охране окружающей среды получили право требовать компенсации в уголовных делах, связанных с нарушением некоторых экологических законов.
There are similar prohibitions in other statutes and administrative codes. Аналогичные запреты предусмотрены в ряде других законов и административных кодексов.