Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Законов

Примеры в контексте "Statutes - Законов"

Примеры: Statutes - Законов
The programmes for Law Reform and Development Commission and Legislative Drafting in the Ministry of Justice provide research and support in the creation of new laws to remove discriminatory statutes of the apartheid era as well as drafting new legislation to conform to the international standards and norms. Программы Комиссии по реформе и развитию законодательства и составление законопроектов в Министерстве юстиции позволяют внести исследовательский и иной вклад в разработку новых законов, соответствующих международным стандартам и нормам и устранить дискриминационные акты эпохи апартеида.
Federal statutes derived from the Civil Rights Act of 1866, including most of the laws dealing with discrimination by governments and their officials, give individuals the right to sue in federal court to correct the alleged discrimination. Федеральные статуты, основанные на положениях Закона о гражданских правах 1866 года, включая большинство законов, касающихся дискриминационных действий со стороны органов власти и их должностных лиц, наделяют частное лицо "исковым правом", т.е. правом обращаться в федеральные суды в целях защиты от дискриминации.
Since most of the commercial and corporate laws of the country have evolved from statutes drafted several decades ago, in most cases such laws are not consistent with the financial reporting needs of the corporate sector. Поскольку большинство торговых и корпоративных законов страны имеют своими истоками статуты, разрабатывавшиеся несколько десятилетий тому назад, в большинстве случаев такие законы не соответствуют потребностям корпоративного сектора в финансовой отчетности.
Two articles of the statutes of the Consultative Council were amended to strengthen the Council's regulatory role and give it the right to propose and update draft laws and amendments. В две статьи статута Консультативного совета были внесены поправки, расширяющие регулирующие полномочия Совета и наделяющие его правом вносить проекты законов и предлагать поправки к действующим законам.
The law shall guarantee the right of the Government, Consultative Council, the Chamber of Deputies and notable individuals and others to challenge before the Court the constitutionality of laws and statutes. Закон гарантирует право правительства, Консультативного совета, Палаты депутатов, влиятельных представителей общественности и других лиц оспаривать в Суде конституционность законов и статутов.
The procurement regulations must specify the manner and medium of publication of legal texts covered by paragraph (1) of article 5 or refer to legal sources that address publicity of statutes, regulations and other public acts. В подзаконных актах о закупках следует указать порядок и способ опубликования правовых документов, о которых говорится в пункте 1 статьи 5, или другие правовые источники, касающиеся опубликования законов, постановлений и других публичных актов.
In the light of articles 9 and 7 of the above-mentioned statutes, the administering of corporal punishment must be reasonable and proper and not amount to grievous or actual bodily harm, a criminal offence under the above-mentioned legislation. В свете статьи 9 и статьи 7 вышеупомянутых законов телесное наказание должно быть разумным и надлежащим и не должно причинять серьезные или явные телесные повреждения, что по этим законам считается уголовным правонарушением.
This is supported by several labour statutes that cover rest, leisure, periodic holidays with pay and remuneration for public holidays which are regulated by: Реализация этого права опирается на ряд законов о труде, которые охватывают вопросы отдыха, досуга, очередных оплачиваемых отпусков и вознаграждения за работу в государственные праздники, которые регламентируются:
118.12 Ensure that existing statutes prohibiting gender discrimination are properly implemented and enforced, and augment, through effective implementation and enforcement, efforts to decrease the existing wage gap between women and men (United States of America); 118.12 обеспечить надлежащее осуществление и применение существующих законов, запрещающих гендерную дискриминацию, и добиться благодаря эффективной активизации усилий сокращения существующего разрыва в размере заработной платы женщин и мужчин (Соединенные Штаты Америки);
What agency would be responsible for monitoring implementation of the three new statutes; would it be the responsibility of the Ombudsman? Какой орган будет нести ответственность за контроль над осуществлением трех новых законов; будет ли возложена ответственность за это на омбудсмена?
The Ministry of Regional Development monitors the implementation of federal statutes on the rights of small indigenous peoples and the programme for the economic and social development of small indigenous peoples of the North in the period to 2011. Министерством регионального развития Российской Федерации взята на контроль реализация федеральных законов о правах коренных малочисленных народов и программы "Экономическое и социальное развитие коренных малочисленных народов Севера до 2011 года".
Various local and international statutes are in place to mitigate the exploitation of children, such as the Convention on the Rights of the Child, as well as a number of organizations that make up the children's rights movement. Принято множество местных и международных законов по борьбе с эксплуатации детей, как например, Конвенция о правах ребёнка, существует ряд организаций, вырабатывающих Права ребёнка.
The Constitutional Court serves as the main body for the protection of the Constitution, its tasks being the review of the constitutionality of statutes, and the protection of constitutional order and fundamental rights guaranteed by the Constitution. Конституционный суд выступает в качестве основного органа по защите конституции, его главными задачами являются рассмотрение конституционности законов, защита конституционного порядка и основных прав, гарантированные конституцией.
All property involved in "transactions or attempted transactions in violation of the money laundering statutes is subject to civil and criminal forfeiture."18 U.S.C. 981(a)(1)(A) and 982(a)(1). Все имущество, являющееся объектом «сделок или планировавшихся сделок в нарушение законов об отмывании денег, подлежит конфискации в гражданском или уголовном порядке»(1)(А) и 982(а)(1)).
The conformity of statutes and international agreements with the Constitution, and the conformity of laws with international agreements, the ratification of which requires prior consent granted by law, is adjudicated by the Constitutional Tribunal, in ways laid down in the statute of 1 August 1997. Соответствие законов и международных соглашений Конституции страны, а также соответствие законов международным соглашениям, ратификация которых требует предварительного законодательного закрепления, устанавливается Конституционным трибуналом в соответствии с процедурами, закрепленными в законе от 1 августа 1997 года.
They must also be taken into account in interpreting the Basic Law, in determining the content and the scope of the principle of the rule of law and of the basic rights, as well as in interpreting the ordinary statutes. Их также необходимо принимать во внимание при толковании Основного закона, определении содержания и масштабов принципа главенства права и основных прав, а также при толковании общих законов.
To participate in the drafting of statutory instruments concerning labour and socio-economic issues and to suggest revisions of statutes and subsidiary instruments that run counter to trade unionists' rights and interests; участие в разработке законодательных актов по труду и социально-экономическим вопросам, внесение предложений о пересмотре законов, подзаконных актов, противоречащих правам и интересам членов профсоюзов;
He noted that the text of the law establishing the People's Ombudsman was in line with that of corresponding statutes in other countries and asked whether the Ombudsman had jurisdiction in regard to other issues, such as forms of discrimination other than racial discrimination. Он отмечает, что положения закона, предусматривающего создание должности народного омбудсмена, соответствуют положениям аналогичных законов в других странах, и спрашивает, обладает ли омбудсмен компетенцией рассматривать другие вопросы, например
In such cases, prosecution at the federal level may be and has been carried out through, inter alia, the mail and wire fraud statutes and the Travel Act. On the state level, В этом случае уголовное преследование может быть возбуждено (и неоднократно возбуждалось) на федеральном уровне на основании, в частности, законов о почтовом и телефонном мошенничестве и закона о передвижении.
77.11. Expedite the completion of statutes that provide a guarantee for further human rights promotion and protection, including on land rights, on access to the courts, and on combating human trafficking (Indonesia); 77.11 ускорить завершение подготовки законов, предусматривающих гарантию дальнейшего поощрения защиты прав человека, включая законы о земельных правах, о доступе к судам и о борьбе с торговлей людьми (Индонезия);
Reviewing existing laws, enacting legislation, statutes and ordinances concerning the use of land and buildings, setting standards for land classification and land use and simplifying the procedures and laws concerning housing construction and investment. проведение пересмотра существующих законов, принятие законодательства, законов и постановлений, касающихся использования земли и строений, разработка стандартов классификации земель и землепользования и упрощение процедур и законов, касающихся жилищного строительства и соответствующих инвестиций.
2002- Interpretation of Statutes (academic thesis, published by Kabul University). 2002 - Интерпретация законов (научная статья, опубликованная Кабульским университетом).
In addition to the laws mentioned above, Botswana has also enacted the statutes hereunder listed to enable it to meet its international obligations to combat crime in all its forms, including offences of terrorism: Помимо упоминавшихся выше законов Ботсвана приняла также перечисляемые ниже законодательные акты, с тем чтобы обеспечить выполнение своих международных обязательств по борьбе с преступностью во всех ее формах, включая терроризм:
Monitors the application of laws, statutes, decrees, and international conventions on women to ensure they are implemented to achieve non-discrimination against women; and monitors the implementation of programmes adopted in government plans and programmes concerning women. Контролирует применение законов, статутов, декретов и международных конвенций по вопросам женщин с целью обеспечения их исполнения и ликвидации дискриминации в отношении женщин, а также осуществляет мониторинг выполнения программ, принятых в рамках государственных стратегий, и программ, касающихся женщин.
It is the section of the Illinois Compiled Statutes that deals with disciplinary actions against doctors. Это раздел из свода законов Иллинойса, относящийся дисциплинарным мерам против врачей.