Английский - русский
Перевод слова Statutes

Перевод statutes с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статутов (примеров 197)
The prior published comments of the judges indicate that, in their view, resolution 67/241 did not amend the statute of either Tribunal and that they believe the existing rules of procedure accurately reflect the existing statutes (see paras. 24-26 above). В ранее приведенных комментариях судей указывается, что, по их мнению, резолюция 67/241 не изменяет статута ни одного из трибуналов и что, как они полагают, существующие регламенты точно отражают положения существующих статутов (см. пункты 24 - 26 выше).
The origins of the English Poor Law system can be traced back to late medieval statutes dealing with beggars and vagrancy but it was only during the Tudor period that the Poor Law system became codified. Возникновение английской системы законов о бедных можно проследить до позднесредневековых статутов, имеющих дело с попрошайками и бродяжничеством, однако только в период правления Тюдоров система законов о бедных была кодифицирована.
Section V explains in detail the key attributes of the formal system, including proposals for nominating and selecting the judges, draft elements of the statutes and the rules of the United Nations Dispute Tribunal and of the United Nations Appeals Tribunal, and the proposed disciplinary proceedings. В разделе V подробно разъясняются ключевые атрибуты формальной системы правосудия, включая предложения в отношении отбора и назначения судей, проектов элементов статутов и регламентов Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, а также предлагаемых дисциплинарных процедур.
The Redesign Panel is required by resolution 59/283 to consider the harmonization of the Statutes of UNAT and ILOAT. В соответствии с положениями резолюции 59/283 Группа по реорганизации должна заняться согласованием статутов АТООН и АТМОТ.
In addition, work will be required to amend the Staff Regulations and Rules and to draft the proposed Statutes for the two new Tribunals. Кроме того, потребуется проведение работы по внесению поправок в Положения и правила о персонале и составлению предлагаемых статутов двух новых трибуналов.
Больше примеров...
Законов (примеров 245)
The Chairperson said that he could support the phrase "developed on the basis of decisions of the judiciary" if it also meant the judicial interpretation of statutes. Председатель выражает готовность поддержать формулировку «основанный на решениях судебных инстанций», если она охватывает также продукт толкования законов судами.
In the ethnic-related legal system of laws, statutes and regulations, the Constitution is the fundamental law of the State and has supreme legal authority. В правовой системе законов, постановлений и предписаний, регулирующих этнические отношения, основным законом государства, имеющим высшую юридическую силу, является Конституция.
With a scope limited to procedures for dealing with some aspects of cross-border cases, the Model Provisions are intended to operate as an integral part of existing national insolvency statutes. Предполагается, что Типовые положения, сфера действия которых ограничена процедурами для урегулирования некоторых аспектов трансграничных дел, будут применяться в качестве составной части действующих национальных законов о несостоятельности.
In any event, the Ministry of Justice, with the technical assistance services of the United Nations Centre for Human Rights, was drafting various statutes that would incorporate human rights instruments into Namibian legislation. Тем не менее министр юстиции сотрудничает со службой технической помощи Центра ООН по правам человека в рамках проекта по оказанию его министерству содействия в разработке ряда законов об инкорпорации во внутреннее право Намибии некоторых международных договоров о правах человека.
Austria has about 60 constitutional statutes (Verfassungsgesetze). Всего в Австрии действует свыше трёхсот конституционных законов и законов, содержащих конституционные положения.
Больше примеров...
Устав (примеров 144)
At the regional level, UNODC supported the second Conference of the African Association of Anti-Corruption Authorities (AAACA), held in Ghana, from 16 to 18 September 2013, where the statutes of the Association were adopted. На региональном уровне УНП ООН оказало поддержку в проведении второй конференции Африканской ассоциации органов по борьбе с коррупцией (ААОБК), состоявшейся в Гане 16-18 сентября 2013 года, на которой был принят устав Ассоциации.
During the present transitional period to a multi-party system, the statutes of the Chama Cha Mapinduzi Party, which had been heretofore the only party recognized under the Constitution, had been modified. В нынешний период перехода к многопартийной системе устав партии Чама Ках Мапиндузи, которая до настоящего времени является единственной партией, признанной в соответствии с конституцией, был изменен.
Those statutes were adopted, by consensus, by States Parties to the Geneva Conventions and the components of the Movement during the 25th International Conference of the Red Cross in Geneva in 1986. Этот Устав был принят консенсусом государствами - участниками Женевских конвенций и составными частями Движения на двадцать пятой Международной конференции Красного Креста в Женеве в 1986 году.
Those Guidelines provide further references to instruments that include the same set of principles in this context, such as the statutes of the International Red Cross and Red Crescent Movement. В этих руководящих указаниях/принципах содержатся дальнейшие ссылки на документы, которые включают тот же набор принципов в данном контексте, такие как устав Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца.
The Principality of Monaco ratified the IAEA Statutes on 19 September 1957. Княжество Монако ратифицировало устав МАГАТЭ (Международного агентства по атомной энергии) 19 сентября 1957 года.
Больше примеров...
Статуты (примеров 128)
In the United States, Federal statutes require publicly listed companies to have robust programmes to assess, manage and report on material risks. В Соединенных Штатах Америки федеральные статуты обязывают официально зарегистрированные на рынке компании осуществлять полномасштабные программы по оценке материальных рисков, управлению ими и представлению отчетности о них.
In addition, there were quasi-constitutional human rights statutes at the federal, provincial and territorial levels, ensuring protection against all forms of discriminatory practices both by government and private actors. Кроме того, на федеральном, провинциальном и территориальном уровнях существуют квазиконституционные статуты по правам человека, обеспечивающие защиту от всех форм дискриминационной практики как со стороны правительства, так и со стороны частных лиц.
GLIN is an automated database of statutes and regulations that originate from countries in the Americas, Europe, Africa and Asia. ГЛИН является автоматизированной базой данных, содержащей статуты и правила стран Северной и Южной Америки, Европы, Африки и Азии.
The Secretariat will prepare the terms of reference of the Registries once the statutes of the Dispute and Appeals Tribunals have been approved by the General Assembly. Секретариат подготовит круг ведения секретариатов трибуналов, как только статуты Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала будут утверждены Генеральной Ассамблеей.
The Secretary-General considers that the statutes of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal must be approved by the General Assembly at the second part of its resumed sixty-second session to ensure that judges of both Tribunals can be elected and appointed sufficiently in advance of 1 January 2009. Генеральный секретарь считает, что статуты Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала должны быть одобрены Генеральной Ассамблеей в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят второй сессии для обеспечения того, чтобы судьи обоих трибуналов были избраны и назначены достаточно заблаговременно до 1 января 2009 года.
Больше примеров...
Устава (примеров 145)
A copy of the charter, a copy of the statutes and a list of the members are required for registration. Для регистрации требуется копия учредительного протокола, один экземпляр устава и поименный список членов професоюзной организации.
The director, who is the managing body of the Institute (article 10 of the Statutes). дирекции, являющейся руководящей инстанцией Института (статья 10 Устава).
With the unification of Italy in 1860 the University of Perugia was established under the jurisdiction of the Rector and the Town Council, who issued statutes subject to approval by the Government. В результате воссоединения Италии в 1860 г. университет был отдан под управление Ректора и городского совета, что, наряду с утверждением нового устава по образцу Болонского университета, поместило его под контроль правительства.
"Under article 8 of the Ukrainian Freedom of Conscience and Religious Organizations Act, religious organizations established in Ukraine, including those that have not been constituted in the country, are free to register their statutes or not to do so. Граждане, принадлежащие к религиозным общинам, действующим без регистрации своего устава, имеют равные права на срочную службу в армии либо альтернативную службу, если военная служба противоречит их собственным религиозным убеждениям.
The conference resulted in the "Declaration of Nové Zámky" calling for the foundation of an international hunting council named "Conseil International de la Chasse" and the formation of a commission which was to work out the Statutes of the CIC. По результатам конференции была принята Декларация («Declaration of Nove Zamky») с призывом к созданию международного охотничьего Совета «Conseil International de la Chasse», и создана комиссия по разработке Устава этой организации.
Больше примеров...
Уставов (примеров 125)
A merger proposal that contemplates any significant change of statutes, including change of headquarters site, should be subject to a thorough evaluation. Любое предложение, предусматривающее то или иное существенное изменение уставов, включая изменение местоположения штаб-квартиры, подлежит доскональной оценке.
NGOs established under the Voluntary Associations Act operate on the basis of statutes, in which their objectives, based on the Constitution and other legislative acts, are laid down. Неправительственные организации, создаваемые в соответствии с Законом «Об общественных объединениях» действуют на основании Уставов, где определяются их задачи, основанные на Конституции РТ и других законодательных актов.
The analysis of the statutes of a number of parliamentary parties reveals that these statutes do not contain provisions banning the women to be members of the parties, and to members of the minorities, to participate in the party bodies. Анализ уставов ряда парламентских партий показывает, что эти уставы не содержат положений, запрещающих женщинам вступать в ряды этих партий, а членам национальных меньшинств участвовать в работе партийных органов.
However, the United Nations associations are organizations whose outlook and impact differ greatly from one country to another, even if they are governed by identical statutes. Однако круг деятельности ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций и их результативность в разных странах весьма различны, несмотря на идентичность их уставов.
Another area of complexity experienced by the Tribunals stems from the structure of the Statutes and the Rules of Procedure and Evidence, combining as they do characteristics of the common law adversarial system and the civil law inquisitional system of dealing with criminal proceedings. Еще одна сложная область, с которой сталкиваются Трибуналы, связана со структурой уставов и правил процедуры и доказывания, в которых сочетаются характеристики состязательной системы, присущей общему праву, и обвинительной системы, присущей континентальному праву, в том что касается уголовного судопроизводства.
Больше примеров...
Законы (примеров 182)
Many countries are only in the initial phase of bringing their domestic statutes and regulations into conformity with the relevant norms and principles. Многие страны находятся лишь на начальном этапе включения в свои национальные законы и правила соответствующих норм и принципов.
The report refers to those statutes and subsidiary legislation which have been adopted by Armenia in compliance with its obligations under the Convention. В докладе дается ссылка на те законы и подзаконные акты, которые были приняты Республикой Арменией в соответствии с ее обязательством по Конвенции.
Within this general framework, a number of specific non-disclosure provisions exist in Canadian statutes. В пределах этих общих рамок канадские законы предусматривают целый ряд конкретных положений, запрещающих раскрытие информации.
In addition, article 56 of the State Public Official Act provides that "every public official shall observe laws and subordinate statutes, and faithfully perform his/her duties". Кроме того, статья 56 Закона о государственных должностных лицах гласит, что "каждое государственное должностное лицо обязано соблюдать законы и подзаконные акты и добросовестно выполнять свои обязанности".
Guyana reiterates that statutory instruments such as the Prevention of Discrimination Act, the Equal Rights Act, the Racial Hostility Act, the Rights of Persons with Disabilities Act, 4 new children's statutes, and, progressive labour laws further enforce its anti-discrimination position. Гайана вновь заявляет, что такие документы, как Закон о предупреждении дискриминации, Закон о равных правах, Закон о проявлениях расовой враждебности, Закон об инвалидах, четыре новых закона о детях и прогрессивные законы о трудовых отношениях, способствуют дальнейшему укреплению антидискриминационной позиции.
Больше примеров...
Статутах (примеров 79)
All municipalities, including the newly established pilot municipal units, now have rules and procedures that are incorporated into their statutes. Все муниципалитеты, включая вновь созданные экспериментальные муниципальные единицы, в настоящее время располагают правилами и процедурами, закрепленными в их статутах.
In paragraphs 35 to 43 of his report A/56/800, the Secretary-General discussed the differences between the statutes of UNAT and ILOAT. Расхождения в статутах АТООН и АТМОТ были рассмотрены в пунктах 35 - 43 доклада Генерального секретаря А/56/800.
Decisions of the Commission cannot be appealed by the executive head himself to an administrative tribunal; nor is there any provision in the statutes of the Administrative Tribunals for the giving of advisory opinions on this or indeed other matters. Решения Комиссии не могут быть обжалованы самим административным руководителем в каком-либо административном трибунале; и в статутах административных трибуналов нет никаких положений по вынесению консультативных заключений по этому и фактически другим вопросам.
Actively participated in the drafting of the Community of the Portuguese-speaking Countries Statutes and Constituting Declaration Активно участвовал в подготовке Декларации о статутах и создании Сообщества португалоговорящих стран
The Statutes of the Judiciary deal not only with the procedural aspects of the judicial process; they also address the legally stipulated principles that must be applied. В Статутах судебных органов рассматриваются не только процедурные аспекты судебного процесса; в них также анализируются юридически закрепленные принципы, подлежащие применению.
Больше примеров...
Законодательных актов (примеров 85)
There are currently, over and above customary laws, about 15 statutes that regulate marriage in Malawi. В настоящее время помимо норм общего права действует около 15 законодательных актов, регулирующих вопросы брака в Малави.
Other provisions of the Penal Code and other statutes could also be applied to acts committed in connection with human trafficking. К деяниям, совершенным в связи с торговлей людьми, могут применяться также и другие положения Уголовного кодекса и других законодательных актов.
Under many statutes, and under many court decisions, it has been determined that actual monetary "loss" is not the appropriate measure of harm in a corruption case. Согласно положениям многих законодательных актов и ряду судебных решений, было установлено, что фактические денежные «потери» не являются приемлемой мерой определения ущерба в делах о коррупции.
Ms. Halperin-Kaddari asked whether the Gender Equality Commissioner was empowered to request information from the Government or to attend meetings, in order to perform a gender analysis of statutes and programmes. Г-жа Гальперин-Каддари спрашивает, обладает ли Уполномоченный по вопросам гендерного равенства правом запрашивать информацию у правительства или участвовать в его заседаниях для того, чтобы иметь возможность проводить гендерный анализ различных законодательных актов и программ.
Unlike most conspiracy statutes, this section does not require that one of the conspirators commit an overt act prior to the conspiracy's becoming a crime. В отличие от большинства запрещающих сговор законодательных актов настоящий закон не предполагает совершения явно выраженного действия одной из сторон сговора для признания его преступным деянием.
Больше примеров...
Уставах (примеров 74)
Should SRs fail to attend Council or Bureau meetings on a regular basis, SRBs could consider strengthening the democratic principle of the majority rule within their statutes to address such situations. Если ПП на регулярной основе не посещают заседания Совета или Бюро, для урегулирования подобных ситуаций ОПП должны рассмотреть вопрос об укреплении демократического принципа большинства в своих уставах.
The children of foreign citizens shall be educated in the Republic of Estonia according to the procedures prescribed by the Education Act, by international agreements entered into by the Republic of Estonia and by the statutes of respective educational institutions (Education Act, sect. 36). Дети иностранцев обучаются в Эстонской Республике согласно процедурам, установленным в Законе об образовании, международных соглашениях, участником которых является Эстонская Республика, и в уставах соответствующих образовательных учреждений (Закон об образовании, статья 36).
I believe it is important that there be a clear procedure in the Statutes and in the Rules of Procedure and Evidence providing for the permanent assignment of judges to the Appeals Chamber. Я считаю важным обеспечить наличие в уставах и правилах процедуры и доказывания четкой процедуры постоянного назначения судей в Апелляционную камеру.
The compulsory or non-compulsory nature of this insurance, the amount of the member contribution and the services offered by supplementary insurance vary from fund to fund and are mentioned in the fund's statutes. Обязательный или необязательный характер такого страхования, размер членских взносов и объем услуг, предлагаемых в рамках дополнительного страхования, определяют сами общества, формулируя их в своих уставах.
The county prosecutor and his wife, the a.D.A., they went through the motions, but judge Dolan shut us down, hiding behind the fig leaf of Jersey's stringent anti-fraud statutes. Прокурор округа и его жена, гос обвинитель, пошли нам на встречу, но судья Долан заартачился, прикрываясь фиговым листком о строгих уставах Джерси в отношении мошенничества.
Больше примеров...
Законодательные акты (примеров 66)
The laws and statutes of Oman seek to uphold intellectual property rights. Законы и законодательные акты Омана призваны обеспечить соблюдение прав интеллектуальной собственности.
In addition to the Constitution, there are statutes which affect the enjoyment of the above-mentioned rights. Кроме положений Конституции действуют законодательные акты, которые касаются упомянутых выше прав.
These statutes improve protections against torture and ill-treatment: Эти законодательные акты позволяют усовершенствовать систему защиты от пыток и жестокого обращения:
The Ministerial-level Council of the League shall adopt the Statutes of the monitoring body at its first ordinary or extraordinary session. Совет Лиги на уровне министров принимает законодательные акты о контролирующем органе на своей первой очередной или чрезвычайной сессии.
The U.S. Constitution and laws provide protection against violence or bodily harm through statutes such as the Violent Crime Control and Law Enforcement Act of 1994, the Civil Rights Acts, and federal "hate crimes" laws. Конституция и законодательство США предусматривают защиту личности от насилия и телесных повреждений; этому посвящены такие законодательные акты, как Закон 1994 года о правоприменительных мерах по борьбе с насильственными преступлениями, законы о гражданских правах и федеральные законы о преступлениях на почве ненависти.
Больше примеров...
Уставом (примеров 66)
Trade unions are governed by self statutes and regulations. Деятельность профсоюзов регулируется их собственным уставом и правилами.
This right may be set out in the statutes of the political party concerned. Такое право коллегиальных постоянно действующих руководящих органов политической партии может быть предусмотрено ее уставом.
According to its statutes, the Committee's assets include: В соответствии с Уставом достояние Комитета включает в себя:
Article 17 stipulates that trade union organizations and their governing boards cannot be dissolved other than in accordance with their statutes or pursuant to a court order; a stipulation that shows scrupulous concern for the independence of such organizations. Статья 17 предусматривает, что профессиональные союзы и их руководящие органы могут быть распущены только в соответствии с их уставом или по решению суда, что является свидетельством неустанной заботы о независимости подобных организаций.
The United Nations and its specialized agencies were intergovernmental organizations composed only of sovereign States, in accordance with the Charter and the statutes of the specialized agencies. Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения являются межправительственными организациями, в которые входят только суверенные государства в соответствии с Уставом Организации и уставами специализированных учреждений.
Больше примеров...
Статутами (примеров 58)
All these religious organizations select their leaders and leading organs according to their statutes and run their own religious affairs. Все эти организации выбирают своих руководителей и руководящие органы в соответствии со своими статутами и самостоятельно распоряжаются своими религиозными делами.
The process of amendment of the rules of procedure established by the statutes of the Tribunals differs from the process of amendment set out in resolution 67/241. Процесс внесения поправок в регламенты, установленные статутами трибуналов, отличается от процесса внесения поправок, изложенного в резолюции 67/241.
On the contrary, international treaties, referred to as covenants, conventions, statutes and protocols, are legally binding for those States which ratify or accede to them. Напротив, международные договоры, которые называются пактами, конвенциями, статутами и протоколами, имеют обязательную юридическую силу для тех государств, которые их ратифицировали или присоединились к ним.
The second was to ask the Autonomous Communities for input, since these have jurisdiction over the advancement of women's equity in accordance with their Statutes of Autonomy. Второе направление предполагало получение информации от автономных сообществ, поскольку в соответствии со своими статутами они обладают определенными полномочиями в сфере обеспечения равноправия женщин.
"(5) other persons granted diplomatic immunity pursuant to statutes, agreements, or universally acknowledged international custom." других лиц, которым предоставлен дипломатический иммунитет в соответствии со статутами, соглашениями или всеми признаваемым международным обычаем.
Больше примеров...
Уставами (примеров 56)
Trade unions in the Republic of Bulgaria conduct their activities in accordance with their statutes. В Республике Болгарии деятельность профсоюзов осуществляется в соответствии с их уставами.
Verification of compliance with the gender quotas in accordance with political party statutes. Проводится проверка соблюдения гендерных квот, предусмотренных уставами политических партий.
The personnel of these services have all the rights and obligations that the regulations and the military statutes and rules provide for the military personnel of the Romanian army, including restriction in exercising certain fundamental rights and liberties. Личный состав этих служб имеет все права и выполняет все обязанности, предусмотренные наставлениями и военными уставами румынской армии, в том числе к ним относятся ограничения некоторых прав и свобод.
All such trade union organizations also"(...) have the right to establish international trade union organizations, to join and to resign from them as prescribed in the relevant statutes and in the rules, usages and practices of international law". Аналогичным образом все эти профсоюзные организации"(...) имеют право создавать международные организации трудящихся, вступать в них и выходить из них в порядке, предписанном соответствующими уставами и нормами, а также согласно положениям и практике, принятым в международном праве".
The Presidents report to the Security Council non-compliance by States with the obligations imposed by the Statutes, and are also responsible for presenting the annual reports of the Tribunals to the General Assembly. Председатели сообщают Совету Безопасности о невыполнении государствами обязательств, налагаемых уставами, а также обязаны представлять годовые отчеты трибуналов Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Законами (примеров 82)
Upon publication, duly approved and ratified treaties and agreements acquire an authority superior to that of statutes, subject to reciprocity as laid down in article 79 of the Constitution. В соответствии со статьей 79 Основного закона одобренные или ратифицированные в установленном порядке договоры или соглашения с момента их опубликования имеют преимущественную силу перед законами при условии соблюдения принципа взаимности.
The legislative, executive and judicial powers exercised in Canada's three territories are contained in the Yukon Act, the North-west Territories Act and the Nunavut Act, which are federal statutes. Законодательные, исполнительные и судебные полномочия, осуществляемые тремя территориями Канады, изложены в Акте о Юконе, Акте о Северо-Западных территориях и Акте о Нунавуте, которые являются федеральными законами.
Persons who are granted asylum under the laws of the Republic of Lithuania shall not be punished under the criminal statutes of the Republic of Lithuania nor shall they be extradited to foreign states for crimes that they were persecuted for abroad. Лица, которым предоставлено убежище в соответствии с законами Литовской Республики, не подлежат наказанию по уголовным законам Литовской Республики или экстрадиции в иностранные государства за преступления, которые они совершили за границей.
In national life, acts of parliaments are called "statutes" or "laws," and these usually have names that you can rally for and against. В жизни страны акты парламентов называются «законодательными актами» или «законами», и у них есть названия, так что вы можете выступать в их поддержку или против них.
And did so without properly informing his superior officers... and without regard to the criminal statutes he was sworn to enforce... thereby disgracing himself and his command. и сделал это, не поставив известность вышестоящее руководство... и не считаясь с законами, за исполнением коих он поклялся следить... дискредитировав таким образом себя и своих подчиненных.
Больше примеров...
Статус (примеров 41)
For those reasons, and although the situation did not entail an actual violation of article 18 of the Covenant, it would be desirable for Denmark to reconsider the statutes of its National Church and envisage removing the performance of civil functions from its activities. По этим причинам - хотя подобная ситуация не приводит к нарушению статьи 18 Пакта как таковому, - было бы желательно, чтобы Дания пересмотрела статус своей национальной церкви и рассмотрела вопрос об отзыве у нее полномочий на исполнение гражданских функций.
Although the Institute was fully convinced that that situation did not affect the status of an intergovernmental organization from a legal point of view, it had decided to start amending the relevant provisions of its statutes so as to meet the concerns of those delegations. И хотя в Институте глубоко убеждены в том, что с правовой точки зрения данная ситуация на статус Института как межправительственной организации не влияет, там все же решили приступить к изменению соответствующих положений его учредительных документов, с тем чтобы снять озабоченность этих делегаций.
Under article VI of the U.S. Constitution, duly ratified treaties become part of the "supreme law of the land" with a legal status equivalent to enacted federal statutes. Согласно статье VI Конституции США, должным образом ратифицированные договоры становятся частью "высших законов страны" и имеют правовой статус, эквивалентный принятым федеральным законом.
Similarly, a number of States have included provisions in their migration and refugee statutes that reaffirm the principle of non-discrimination and mandate the specific institutions in charge of those issues to take all measures necessary to prevent discrimination against migrants and refugees. Кроме того, ряд государств включили в свои статуты, регулирующие статус мигрантов и беженцев, положения, подтверждающие принцип недискриминации и наделяющие конкретные учреждения, отвечающие за соответствующие вопросы, полномочиями принимать все необходимые меры для предотвращения дискриминации в отношении мигрантов и беженцев.
The Committee noted that the European Space Policy Institute, an international non-governmental entity, had applied for permanent observer status with the Committee and that related correspondence and the statutes of the Institute had been made available during the present session of the Committee. Комитет отметил, что Европейский институт космической политики, международная неправительственная организация, обратился с просьбой предоставить ему статус наблюдателя при Комитете и что переписка по этому вопросу и уставные документы Института были предоставлены в распоряжение нынешней сессии Комитета.
Больше примеров...