Английский - русский
Перевод слова Statutes

Перевод statutes с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статутов (примеров 197)
The final elements, when endorsed by the Assembly, would serve as the basis for preparing the draft texts of the statutes. Окончательные элементы, одобренные Ассамблеей, будут служить в качестве основы для подготовки проектов текстов статутов.
A good start would be to reach a decision on the articles of the statutes relating to financial matters and on provisions relating to staff contracts and conditions of service. Хорошим началом стало бы принятие решения по тем статьям статутов, которые касаются финансовых вопросов, а также по положениям, касающимся контрактов и условий службы сотрудников.
His delegation looked forward to receiving the views of the Sixth Committee on the legal aspects of the issues that had been identified by the Secretary-General in relation to the statutes of the Tribunals and their rules of procedure, as well as other matters raised in those reports. Делегация страны оратора с интересом ожидает мнения Шестого комитета по правовым аспектам вопросов, определенных Генеральным секретарем в отношении статутов трибуналов и их правил процедуры, а также других вопросов, поднятых в этих докладах.
Lastly, the Committee should study the draft statutes of the tribunals and determine the competence of the chambers and the registrar; the responsibility of establishing and recommending the rules of procedure might be entrusted to the judges, subject to approval by the General Assembly. Наконец, Комитету следует изучить проекты статутов трибуналов и определить сферы компетенции палат и секретаря суда; ответственность за формулирование правил процедуры и представление рекомендаций по ним может быть возложена на судей при условии последующего одобрения этих правил Генеральной Ассамблеей.
The judiciary provides a check on the power of the executive by ensuring that it acts in accordance with the laws made by Parliament and the common law (or "judge-made law" accruing from fundamental legal principles and interpretation of statutes). Судебная власть служит противовесом исполнительной власти, обеспечивая, чтобы она действовала в соответствии с законами, принятыми парламентом, и общим правом (или прецедентным правом, проистекающим из основополагающих юридических принципов и толкования статутов).
Больше примеров...
Законов (примеров 245)
These are guaranteed to persons in the United States without regard to race, ethnicity, or national origin, and interference with them may be criminally prosecutable under a number of statutes. Эти права гарантируются лицам, находящимся в США, без различия расы, этнического или национального происхождения, а их ущемление может повлечь за собой уголовную ответственность согласно целому ряду законов.
Willful violations of certain statutes and regulations governing the production, use, storage and transport of nuclear weapons and materials which may result in criminal prosecution and a range of criminal penalties. Умышленное нарушение некоторых законов и положений, регулирующих производство, использование, складское хранение и транспортировку ядерного оружия и ядерных материалов, может привести к возбуждению уголовного преследования, по итогам которого могут быть применены различные уголовные санкции.
Some States may choose to implement the recommendations of the Guide by enacting a single comprehensive statute, while other States may seek to modify their existing body of law by insertion of specific rules in various statutes. Одни государства могут принять решение об осуществлении содержащихся в Руководстве рекомендаций посредством принятия отдельного всеобъемлющего закона, в то время как другие государства, возможно, будут стремиться к тому, чтобы изменить действующий свод законов путем включения в различные законы конкретных норм.
Our countries believe in a human-rights-based approach, and statutes have been enacted to promote education as from the primary level, thus giving priority to prevention among the young. Убежденные в необходимости применения подхода, основанного на принципе соблюдения прав человека, наши страны приняли ряд законов, направленных на содействие образованию, начиная с начального уровня, которые позволяют уделять приоритетное внимание осуществлению профилактических мер среди молодежи.
Another speaker noted the desirability of adopting extraterritoriality or "long-arm" statutes that allowed States parties to prosecute their nationals engaged in corruption abroad or while serving as officials of public international organizations. Другой оратор отметил целесообразность принятия экстерриториальных законов, позволяющих государствам-участникам преследовать своих граждан, совершивших коррупционные преступления за рубежом или во время службы в международных публичных организациях.
Больше примеров...
Устав (примеров 144)
On 12 September 1407, the Tallinn City Council ratified the statutes of the Brotherhood, also known as the Great Rights. 12 сентября 1407 года таллинский магистрат утвердил устав Братства, известный также как Большие права.
Pupils in general education schools must comply with the legislation in force, moral and ethical standards, and the school's statutes and internal rules of procedure. Учащиеся общеобразовательных школ обязаны соблюдать действующее законодательство, моральные и этические нормы, устав школы и правила внутреннего распорядка.
In addition, the definition of "rules of the organization" in draft article 4, paragraph 4, should include the rules of procedure and statutes of its organs. Помимо этого, определение "правил организации" в проекте пункта 4 статьи 4 должно включать регламент и устав ее органов.
(b) At this assembly, the statutes of the union must be approved and the management committee elected, all of which must be recorded in minutes. Ь) на этом собрании необходимо утвердить устав и провести выборы руководства, а также зарегистрировать в протоколе собрания соответствующие итоги;
To that end, they had to present their statutes, programme of activities, charter, a list of members, a certificate showing the location of their headquarters and proof of a bank account. Для этой цели им надо предоставить свои положения, программу действий, устав, список членов, свидетельство, подтверждающее расположение штаба и наличие банковского счета.
Больше примеров...
Статуты (примеров 128)
Chapter III of the Constitution specifies the following sources of law: the Constitution, statutes, ratified international agreements, and regulations. В главе III Конституции указываются следующие источники права: Конституция, статуты, ратифицированные международные соглашения и постановления.
Under his leadership, the first statutes were drawn up to identify the responsibilities and functions of the staff of the United Nations and establish their independence as international civil servants. Под его руководством были разработаны первые статуты, в которых были определены обязанности и функции сотрудников Организации Объединенных Наций и провозглашена их независимость как международных гражданских служащих.
As much as possible, relevant legal documentation such as important criminal cases, statutes and so on will be electronically stored and it is anticipated that there will be access to on-line catalogues of universities and other libraries. В максимально возможной степени будет обеспечено электронное хранение соответствующей правовой документации, такой, как важные уголовные дела, статуты и т.д., и предполагается, что будет обеспечен доступ к интерактивным каталогам университетов и других библиотек.
While neither statute was specifically designed to address torture, both statutes in fact complement the separate jurisdictional reach of the extraterritorial criminal torture statute. Хотя эти статуты не предназначались специально для регулирования вопроса о пытках, оба статута фактически дополняют охват отдельной юрисдикции статута об экстерриториальных преступлениях в виде применения пыток.
Should the General Assembly decide to maintain the privileges and immunities presently accorded to the judges pursuant to its decision set out in paragraph 4 above, the following amendments to the statutes of the Tribunals, set out in bold, are recommended: Если Генеральная Ассамблея примет решение о сохранении привилегий и иммунитетов, в настоящее время предоставляемых судьям согласно ее решению и изложенных в пункте 4 выше, то рекомендуется внести в статуты трибуналов следующие поправки, изложенные в тексте с выделением жирным шрифтом:
Больше примеров...
Устава (примеров 145)
She would ensure, in consultation with the non-governmental organizations, that the final text of the statutes of the court would include substantial references to human rights. Совместно с неправительственными организациями она проследит за тем, чтобы вопросы прав человека получили широкое отражение в окончательном тексте устава суда.
The task was difficult, but not impossible, given the quality of the draft statute and the existence of the statutes for the ad hoc Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda; if the necessary political will were present, the technical problems could be solved. Это не простая, но осуществимая задача, особенно если учесть качество проекта устава и наличие уставов специальных трибуналов для бывшей Югославии и Руанды; технические проблемы могут быть решены при наличии необходимой политической воли.
Basing the statutes of the mechanism(s) on amended ICTY and ICTR statutes may also contribute to making clear this continuity of jurisdiction. Если за основу устава механизма/механизмов будут взяты должным образом измененные уставы МТБЮ и МУТР, то это поможет прояснить вопрос о преемственности в отношении юрисдикции.
Two articles of the statutes of the Consultative Council were amended to strengthen its role and give it the right to propose and update draft statutes and amendments. В две статьи устава Консультативного совета были внесены поправки, направленные на расширение его роли и предоставление ему права предлагать новые статьи законов и вносить изменения в старые.
Authorizes the Director-General to commence, on an experimental basis, the establishment of structures and mechanisms aimed at transforming the Division of Statistics into a UNESCO International Institute for Statistics, with a view to formally adopting the Statutes of the Institute at its thirtieth session; уполномочивает Генерального директора приступить к созданию на экспериментальной основе структур и механизмов для преобразования Статистического отдела в Международный статистический институт ЮНЕСКО с целью официального принятия устава этого Института на ее тридцатой сессии;
Больше примеров...
Уставов (примеров 125)
The State does have a regulatory function, which can be exercised by requiring the registration and submission of statutes demonstrating the association's purpose, organs and financing. Государство обладает регулирующей функцией, которая может осуществляться посредством требования о регистрации и представлении уставов с указанием целей, органов и финансирования ассоциации.
(a) Freely draw up their statutes and rules; а) свободное составление своих уставов и регламентов;
However, articles 15 (3) and 16 (5) of the ICTR and ICTY statutes respectively state that the Secretary-General should appoint OTP staff recommended by the Prosecutor. Однако в статьях 15(3) и 16(5) уставов МУТР и МТБЮ, соответственно, говорится о том, что сотрудники КО назначаются Генеральным секретарем по рекомендации Обвинителя.
As more and more regional and subregional fora of Trade Points are formed, UNCTAD is being called upon to ensure harmonization and provide legal assistance in designing the statutes of these fora. По мере появления новых региональных и субрегиональных форумов центров по вопросам торговли для обеспечения единообразия и предоставления правовой помощи при разработке уставов этих форумов используется ЮНКТАД.
It's a violation of the religious statutes. Это вообще нарушение религиозных уставов.
Больше примеров...
Законы (примеров 182)
Legislation, or statutory law, can be divided into statutes and subsidiary legislation. По порядку принятия и юридической силе нормативные правовые акты подразделяются на законы и подзаконные акты.
In addition, Brcko District had its own statutes, and the 10 cantons within the Federation were also entitled to adopt their own basic laws. Кроме того, район Брско имеет свой собственный устав, а 10 кантонов в рамках Федерации правомочны принимать свои собственные основные законы.
You're in violation of federal statutes. Вы нарушаете федеральные законы.
It was being recommended that the laws governing elections which were to be found in various Statutes should be consolidated so that all provisions would be contained in one volume. Рекомендовано, чтобы регулирующие выборы законы, которые содержатся в различных сводах, были объединены таким образом, чтобы все соответствующие положения содержались в одном томе.
It will add further provisions to the Terrorism Suppression Act and amend other New Zealand statutes such as the Crimes Act 1961 and the Immigration Act 1987. Благодаря этому законопроекту в Закон о борьбе с терроризмом будут включены дополнительные положения и будут внесены поправки в другие законы Новой Зеландии, такие, как Закон о борьбе с преступностью 1961 года и Закон об иммиграции 1987 года.
Больше примеров...
Статутах (примеров 79)
This reporting requirement is unprecedented in federal statutes in Canada and demonstrates the commitment of the Department to gender equality. Такое требование в отношении представления доклада не имеет прецедента в федеральных статутах Канады и демонстрирует приверженность Департамента делу обеспечения гендерного равенства.
A digital database of statutes, which is accessible by public, has a Web site at. Цифровая база данных о статутах, открытая для широкой публики, имеется на сайте: .
Although the statutes of the two Tribunals refer only to the appeal of judgements, the Appeals Tribunal has recognized that in limited circumstances, appeals of interlocutory orders are also permissible. Хотя в статутах обоих трибуналов содержится только указание на обжалование решений, Апелляционный трибунал признал, что при определенных ограниченных обстоятельствах допустимы также апелляции на промежуточные постановления.
We are concerned by the apparent impression often created by the Council that majority votes in the Council constitute international law, regardless of the provisions of the Charter and other relevant international statutes. Нас беспокоит часто возникающее, благодаря усилиям Совета, явное впечатление того, что большинство поданных в Совете голосов и представляет собой международное право независимо от того, что говорится в Уставе и других соответствующих международных статутах.
The Act on the Statutes of Finland (188/2000) is applied to implement the provisions of paragraph 5. В целях осуществления положений пункта 5 применяется Закон о статутах Финляндии (188/2000).
Больше примеров...
Законодательных актов (примеров 85)
The enforcement of laws and other statutes adopted by the executive power is impossible without judicial reform. Без ее проведения невозможно добиться обеспечения выполнения законов и других законодательных актов.
These have been assigned competencies with regard to equal opportunities and the eradication of violence against women, in accordance with the Spanish constitutional framework and the Autonomous Communities' respective statutes of autonomy. На основании конституциональных положений Испании и соответствующих законодательных актов о самостоятельности автономных сообществ им были предоставлены полномочия по обеспечению равных возможностей и искоренению насилия в отношении женщин.
Yerkovich, however, indicates that he devised the concept after learning about asset forfeiture statutes that allowed law enforcement agencies to confiscate the property of drug dealers for official use. Еркович рассказывал, что создал концепцию сериала после изучения законодательных актов о конфискации имущества, которые позволяли правоохранительным органам конфисковать собственность наркоторговцев для служебного пользования.
The Committee welcomes the development of consolidated children's rights statutes, which can highlight and emphasize the Convention's principles. Комитет приветствует разработку сводных законодательных актов, касающихся прав детей, что может подчеркивать значение закрепленных в Конвенции принципов.
(c) A small number of British statutes and subordinate legislation which were passed prior to 1947 are also declared to be part of the laws of New Zealand by the Imperial Laws Application Act 1988. (с) Согласно Закону о применении законодательства Британской империи 1988 года часть британских статутов и вспомогательных законодательных актов, принятых до 1947 года, также признаются в качестве составной части законодательства Новой Зеландии.
Больше примеров...
Уставах (примеров 74)
This has, moreover, been the method followed by the charters or statutes of international criminal courts. Кстати сказать, этот метод использовался в уставах международных уголовных трибуналов.
Under article 17 of the Law on freedom of religion and religious organizations, statutes of religious organizations must provide information on their location. Согласно статье 17 Закона о свободе вероисповеданий и религиозных организациях, в уставах религиозных организаций должна содержаться информация об их местонахождении.
Experts have found compared to previous period, some progress in the activity of political parties, particularly in promoting and positioning of women on electoral lists, including the subject of gender equality/ women's issues in the statutes, programs and election platforms. По сравнению с предыдущим периодом эксперты обнаружили некоторый прогресс в деятельности политических партий, особенно в деле продвижения и позиционирования женщин в избирательных списках, включая вопросы о гендерном равенстве/ вопросы о женщинах в уставах, программах и предвыборных платформах.
Unlike the United Nations-assisted tribunals, the resolutions and the statutes do not make any special provision for participation by the affected States. В отличие от трибуналов, которым оказывает содействие Организация Объединенных Наций, в резолюциях и уставах не предусматривается никакого специального положения относительно участия потерпевших государств.
While established quorums for different types of SRB meetings exist including for (annual) General Assemblies or meetings, loopholes in certain SRB statutes allow for meetings to be conducted and decisions adopted, even in the absence of a majority of the elected members. Хотя для различных типов совещаний ОПП, включая (ежегодные) генеральные ассамблеи или собрания, существуют установленные кворумы, лакуны в уставах некоторых ОПП позволяют проводить собрания и принимать решения даже в отсутствие большинства избранных членов.
Больше примеров...
Законодательные акты (примеров 66)
The major federal environmental statutes that affect mining activities in the United States are summarized in table 1. Основные федеральные природоохранные законодательные акты, касающиеся горнодобывающей деятельности в Соединенных Штатах, в кратком виде перечислены в таблице 1.
These statutes improve protections against torture and ill-treatment: Эти законодательные акты позволяют усовершенствовать систему защиты от пыток и жестокого обращения:
In addition, in recent years, a growing number of developing countries and countries in transition have also adopted similar statutes. Кроме того, аналогичные законодательные акты все шире принимаются в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
It should be noted that the statutes governing this area do not provide any legal guarantees of the freedom of expression (in the broad sense) for persons under the age of 18. Следует отметить, что регулирующие эту сферу законодательные акты не предусматривают правовых гарантий свободы выражения мнения (в широком смысле) для лиц, не достигших возраста 18 лет.
The Ministerial-level Council of the League shall adopt the Statutes of the monitoring body at its first ordinary or extraordinary session. Совет Лиги на уровне министров принимает законодательные акты о контролирующем органе на своей первой очередной или чрезвычайной сессии.
Больше примеров...
Уставом (примеров 66)
It was to be hoped that the duties and responsibilities of the post of Director would be fully respected in conformity with INSTRAW's statutes. Хотелось бы надеяться, что функции и обязанности Директора будут пользоваться полным уважением в соответствии с уставом Института.
The functioning and organization of the institute are regulated by the Statutes of the Pension and Disability Insurance Institute of Slovenia. Функционирование и организация Института регулируются Уставом Института пенсионного страхования и страхования по инвалидности Словении.
The law further guarantees the right of individuals to complain to the Administrative Court against decisions of the Ministry concerning NGOs and it confers on NGO management boards the right to administer these organizations in line with their statutes. Кроме того, Закон гарантирует право лиц обжаловать в Административном совете касающиеся НПО решения упомянутого министерства и наделяет правления НПО правом осуществлять руководство деятельностью этих организаций в соответствии с их уставом.
Criteria for standing for environmental NGOs showed less differences, and often included the scope and geographic area of their activity in accordance with their statutes and registration; the duration of the activity; and sometimes whether the NGO had a non-profit or democratic structure. Критерии процессуальной правоспособности для экологических НПО различаются в меньшей степени и часто включают такие из них, как охват и географический регион деятельности в соответствии с уставом и регистрацией организации; продолжительность деятельности; и иногда наличие указания на то, является ли данная НПО некоммерческой или демократической структурой.
The Council is authorized by the Charter to request the Court to give an advisory opinion on any legal question, and nothing in the Statutes of the war crimes tribunals debars them from asking the Security Council to exercise that authority on their behalf. Совет уполномочен Уставом запрашивать от Международного Суда консультативное заключение по любому юридическому вопросу и ничто в статутах международных трибуналов по расследованию военных преступлений не препятствует тому, чтобы они обращались с просьбой к Совету Безопасности осуществить от их имени свои полномочия.
Больше примеров...
Статутами (примеров 58)
While there are many differences between the statutes and practices of the two Tribunals, the Unit has been able to identify only three discrepancies that may be perceived as having the potential to materially affect the consistency and uniformity of the case law within the United Nations system. Хотя между статутами и практикой двух Трибуналов существует много различий, Группе удалось выявить лишь три расхождения, которые, как представляется, могут существенно сказаться на последовательности и единообразии судебной практики в системе Организации Объединенных Наций.
As indicated in paragraph 12 of the report before the Committee, the Tribunal strongly recommended that the General Assembly should amend article 9 of its statute with a view to closing the gap between the statutes of the two Tribunals and removing the restrictions on its authority. Как указано в пункте 12 доклада, находящегося на рассмотрении Комитета, Трибунал настоятельно рекомендовал Генеральной Ассамблее внести поправку в статью 9 его статута в целях устранения расхождений между статутами двух Трибуналов и ограничений в отношении полномочий Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
The self-administered schemes of WHO and UNOG have established reserves, as required under their respective statutes, to cover the expected future cost of benefits to retirees. В соответствии со своими статутами самоуправляющиеся программы страхования ВОЗ и ЮНОГ создали резервы для покрытия ожидаемых будущих расходов по выплате пособий пенсионерам.
It is probably not possible to guarantee perfect conformity between the provisions of the International Criminal Court on victims, which are very well developed, and the Statutes of the Tribunals. Гарантировать идеальное соответствие касающихся жертв положений Международного уголовного суда, которые разработаны весьма четко, со статутами трибуналов, вероятно, невозможно.
The financial costs of insurance are mainly covered by contributions established by the statutes of the funds and by direct or indirect contributions by the State. Финансовые расходы по страхованию покрываются главным образом за счет взносов, установленных статутами страховых касс, а также за счет прямых или косвенных государственных дотаций.
Больше примеров...
Уставами (примеров 56)
Political parties and voluntary organizations may freely pursue their activities in accordance with their statutes and programmes. Политическим партиям и общественным организациям гарантирована свобода деятельности в соответствии с их уставами и программами.
In implementing these competencies the Protector of Citizens cooperates with the ombudsmen of the autonomous provinces and associations with statutes envisaging their goal to be association for the improvement and protection of human rights and freedoms, pursuant to the law. При осуществлении этих полномочий Защитник граждан сотрудничает с омбудсменами автономных краев и объединениями, уставами которых предусмотрена цель укрепления и защиты прав и свобод человека в соответствии с законом.
Matters concerning members of housing cooperatives were provided for under the Act of 16 September 1982 - Law on cooperatives and cooperative by-laws, i.e. their statutes and regulations. Вопросы, касающиеся членов жилищных кооперативов, регулируются Законом от 16 сентября 1982 года о кооперативах и подзаконными актами кооперативов, т.е. их уставами и правилами.
Religious organizations have the right to create religious schools according to their statutes and in conformity with procedure established by the law. Религиозные организации вправе создавать религиозные образовательные учреждения в соответствии со своими уставами и в порядке, установленном Законом.
The Statutes are largely, though not entirely, reflective of the common law adversarial system, and the future evolution of the Tribunals' procedural jurisprudence, while necessarily complying with their Statutes, is apt to adopt aspects of the civil law model. Уставы отражают в значительной мере, хотя и не полностью, состязательную систему в соответствии с нормами общего права, но будущая эволюция процессуальных норм Трибуналов, которая должна обязательно проходить в соответствии с их уставами, не может не принять отдельные аспекты модели континентального права.
Больше примеров...
Законами (примеров 82)
This constitutional prohibition is supplemented by numerous federal and state statutes. Этот конституционный запрет дополняется многочисленными законами, принятыми как на федеральном уровне, так и на уровне штатов.
Pursuant to article 139 of the Constitution of the Republic of Croatia both Conventions are a part of the domestic legislation of the Republic of Croatia and have legal force above the ordinary statutes. В соответствии со статьей 139 Конституции Республики Хорватии обе конвенции являются частью внутреннего законодательства Республики Хорватии и имеют преимущественную юридическую силу по сравнению с обычными законами.
The procedure for the implementation of penalties of these kinds, which may be either principal or supplementary penalties, and also the list of items subject to seizure and not to confiscation, are determined by the Code of Administrative Offences and other statutes of Ukraine. Порядок применения данных видов взысканий, которые могут быть как основными, так и дополнительными, а также перечень предметов, которые подлежат изъятию и не подлежат конфискации, устанавливается КоАП и другими законами Украины.
Relations among the different legislative and executive power structures as well as between the providers and users of the transport services are ruled by special laws, regulations and statutes. Отношения между различными законодательными и исполнительными властными структурами, а также между поставщиками и пользователями транспортных услуг регулируются специальными законами, правилами и уставами.
According to the Ministry of Justice, questions relating to land-use, the division and designation of land, zoning, the maximum price of land, and compensation for expropriation, are governed by the following statutes: Вопросы землепользования, распределения и отведения земель, зонирования, максимальной цены на землю, компенсации в случае экспроприации регулируются, по сведениям Министерства юстиции, следующими нормативными актами (законами):
Больше примеров...
Статус (примеров 41)
Today, under the 1993 Constitution, all treaties ranked as statutes. В настоящее время в соответствии с Конституцией 1993 года все международные договоры имеют статус законов.
The legal status of the Procurator's Office and its duties and powers are laid down in the Constitution and the relevant statutes. Правовой статус органов прокуратуры, их обязанности и полномочия установлены Конституцией и соответствующими законами.
They had legal capacity once they had complied with a number of formalities, one of which was to send the Ministry of State a letter containing the statutes of the association. Ассоциации приобретают юридический статус при условии выполнения ими определенных формальностей, в частности направления Министерству по вопросам государства письма, содержащего устав ассоциации.
HRF-NZ/JS14 recommended amending BORA to provide an explicit right of remedy for breaching BORA; and establishing BORA as over-riding ordinary statutes. ФПЧ-НЗ/СП14 рекомендовал внести поправки в ЗОБП, чтобы обеспечить право на защиту в случае нарушения его положений, и закрепить за ЗОБП статус закона, обладающего высшей юридической силой по сравнению с остальными актами законодательства.
A new bill that would bring the Commission's statutes into line with the Paris Principles had been submitted in January 2013 to the Secretariat-General of the Government and should enable the Commission to recover its "A" status. В прошлом месяце Генеральному секретариату правительства Алжира был представлен новый проект закона о статусе Комиссии в соответствии с Парижскими Принципами, который должен позволить Комиссии восстановить свой статус "А".
Больше примеров...