Примеры в контексте "Standing - Стою"

Примеры: Standing - Стою
I'm the only thing standing between you and an army that's itching to walk in here and take you out. Я один стою между тобой и спецназом, у которого руки чешутся тебя прикончить.
I'm just standing here, swimming in the elegance of your ungodly manliness. Я просто стою и наслаждаюсь ароматом твоей мужественности.
You can see I don't do much. I'm just standing there, again with my eyes closed, and other people are molding me, evidential. Я просто стою, мои глаза закрыты, и другие люди лепят скульптуру меня.
I'm just standing up for my constituents just like you said I should. Я лишь стою на страже прав моих избирателей, исполняя свой долг.
And I'm just standing there, watching this scene with a complete disbelief, not knowing what to do. Я стою и смотрю на все это, не веря своим глазам и не зная что делать.
I... you have to let me cut, because I am standing here eyebrowless with no dignity left. Я... Вы должны позволить мне оперировать, Потому что я стою тут, без бровей и чувства собственного достоинства.
I'm actually standing in the missing LaRue! Не могу поверить, что я стою в доме, созданном самим Ла Ру.
Are you really so upset that you allow yourself to remain seated while I am standing? Неужели вы настолько расстроены, что осмеливаетесь сидеть, когда я стою?
I'm not sure, but I'm certainly glad not to be standing here in a pair of jackboots and I'm sure you are, too. Точно не знаю, но я рад, что не стою здесь в ботфортах, как и вы, думаю.
Now, standing here before the Assembly, I have grown up and have learned a lot in order to participate in an event such as this, as well as to bring what I can to share with you. Теперь я стою здесь перед Ассамблеей повзрослевшим и много узнавшим, - достаточно для того, чтобы участвовать в таком мероприятии, как это, и поделиться с вами своими мыслями.
There I am standing on the curb with my garment bag and what does he pull up in? И вот я стою на обочине, сжимая в руках мешок с платьем и на чём он подкатывает?
I am standing outside the perimeter of what is turning out to be the most horrific crime scene since Jack the Ripper stalked the streets of London. я стою перед оцепленным полицией периметром, где происходили самые ужасные преступления, со времен когда Джэк Потрошитель, держал в страхе весь Лонодон.
I bring this to you to tell you that in 40 years, I've gone from not being recognized as a human being to standing in front of the illustrious TED crowd today to talk to you about my views. Я принесла его вам, чтобы сказать, что за эти 40 лет, я прошла путь от момента, когда меня не признавали человеком, до сегодняшнего дня, когда я стою перед респектабельной аудиторией TED и говорю о своих убеждениях.
What? Standing here, comforting her? Стою и успокаиваю её.
Standing here with my friend. Стою тут со своим другом.
Standing in the shadow of 6 1/2 feet of handsome. Стою в тени 2-метрового красавчика.
Standing here like a lemon. Стою тут с вами, как лимон.
Standing just behind her, behind Emma. Я стою позади Эммы.
I've been standing here for hours man! Я здесь уже битый час стою тут, как ненормальная!
And I'm just standing there, watching this scene with a complete disbelief, not knowing what to do. Я стою и смотрю на все это, не веря своим глазам и не зная что делать.