I'm the only thing standing between you and an army that's itching to walk in here and take you out. |
Я один стою между тобой и спецназом, у которого руки чешутся тебя прикончить. |
I'm just standing here, swimming in the elegance of your ungodly manliness. |
Я просто стою и наслаждаюсь ароматом твоей мужественности. |
You can see I don't do much. I'm just standing there, again with my eyes closed, and other people are molding me, evidential. |
Я просто стою, мои глаза закрыты, и другие люди лепят скульптуру меня. |
I'm just standing up for my constituents just like you said I should. |
Я лишь стою на страже прав моих избирателей, исполняя свой долг. |
And I'm just standing there, watching this scene with a complete disbelief, not knowing what to do. |
Я стою и смотрю на все это, не веря своим глазам и не зная что делать. |
I... you have to let me cut, because I am standing here eyebrowless with no dignity left. |
Я... Вы должны позволить мне оперировать, Потому что я стою тут, без бровей и чувства собственного достоинства. |
I'm actually standing in the missing LaRue! |
Не могу поверить, что я стою в доме, созданном самим Ла Ру. |
Are you really so upset that you allow yourself to remain seated while I am standing? |
Неужели вы настолько расстроены, что осмеливаетесь сидеть, когда я стою? |
I'm not sure, but I'm certainly glad not to be standing here in a pair of jackboots and I'm sure you are, too. |
Точно не знаю, но я рад, что не стою здесь в ботфортах, как и вы, думаю. |
Now, standing here before the Assembly, I have grown up and have learned a lot in order to participate in an event such as this, as well as to bring what I can to share with you. |
Теперь я стою здесь перед Ассамблеей повзрослевшим и много узнавшим, - достаточно для того, чтобы участвовать в таком мероприятии, как это, и поделиться с вами своими мыслями. |
There I am standing on the curb with my garment bag and what does he pull up in? |
И вот я стою на обочине, сжимая в руках мешок с платьем и на чём он подкатывает? |
I am standing outside the perimeter of what is turning out to be the most horrific crime scene since Jack the Ripper stalked the streets of London. |
я стою перед оцепленным полицией периметром, где происходили самые ужасные преступления, со времен когда Джэк Потрошитель, держал в страхе весь Лонодон. |
I bring this to you to tell you that in 40 years, I've gone from not being recognized as a human being to standing in front of the illustrious TED crowd today to talk to you about my views. |
Я принесла его вам, чтобы сказать, что за эти 40 лет, я прошла путь от момента, когда меня не признавали человеком, до сегодняшнего дня, когда я стою перед респектабельной аудиторией TED и говорю о своих убеждениях. |
What? Standing here, comforting her? |
Стою и успокаиваю её. |
Standing here with my friend. |
Стою тут со своим другом. |
Standing in the shadow of 6 1/2 feet of handsome. |
Стою в тени 2-метрового красавчика. |
Standing here like a lemon. |
Стою тут с вами, как лимон. |
Standing just behind her, behind Emma. |
Я стою позади Эммы. |
I've been standing here for hours man! |
Я здесь уже битый час стою тут, как ненормальная! |
And I'm just standing there, watching this scene with a complete disbelief, not knowing what to do. |
Я стою и смотрю на все это, не веря своим глазам и не зная что делать. |