| Our concern here is that the standing and the credibility of the Council will be diminished by signs of ad hoc responses, rather than consistent responses. | Мы опасаемся, что статус и авторитет Совета существенно пострадают, если вместо последовательных действий Совет будет предпринимать спонтанные ответные меры. |
| It is also considered rude to place one's feet at a level above someone else's head, especially if that person is of higher social standing. | Грубостью считается поместить ноги выше чужой головы, особенно если этот человек имеет высокий социальный статус. |
| No California court has ever conferred standing - | Ни один суд Калифорнии не присваивал статус... |
| I'm offering you social standing and money! | Я предлагаю тебе социальный статус и деньги! |
| Its establishment by founding members of the Organization of American States (OAS) has given it a particularly coherent and timely political standing. | Тот факт, что группа была создана членами - основателями Организации американских государств (ОАГ), придает ей особенно логический и актуальный политический статус. |
| We participate actively in the Ibero-American Conference, which is gaining the kind of standing that befits an organization of 21 Spanish- and Portuguese-speaking countries in America and Europe. | Мы активно участвуем в Иберо-американской конференции, которая получает такой статус, который соответствует организации, состоящей из 21 испано- и португалоговорящей страны Америки и Европы. |
| The safeguards that these constitutional principles enjoy guarantee them a larger degree of protection than other legal rules of lower standing than the Constitution. | Гарантии, сопровождающие эти конституционные принципы, обеспечивают им более значительную степень защиты, чем другие правовые нормы, статус которых ниже конституционных. |
| The new standing of UN-Habitat gave human settlements a higher visibility both within the United Nations system and elsewhere. | Новый статус ООН-Хабитат дает возможность более четко увидеть проблемы населенных пунктов как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее. |
| After this visit, the Special Representative of the Secretary-General requested that alternative premises be found that truly reflected the position and standing of UNMEE within Ethiopia. | После этого посещения Специальный представитель Генерального секретаря распорядился найти альтернативные помещения, которые отражали бы истинное положение и статус МООНЭЭ в Эфиопии. |
| The family is a traditional value in Uzbekistan, and its high standing is supported not only by State policy but also by traditional public opinion. | Семья в Узбекистане является традиционной ценностью, ее высокий статус, поддерживает не только государственная политика, но и традиционное общественное мнение. |
| The Conference shall establish an appropriate rotation of the members of the Implementation Review Group to ensure that all States parties have an equal standing in the Mechanism. | Конференция устанавливает надлежащую ротацию членов Группы по обзору хода осуществления с тем, чтобы все Государства-участники имели равный статус в Механизме. |
| With regard to subparagraph 1 bis, several delegates supported giving further consideration to the inclusion of a provision allowing the Committee to grant amicus standing to non-governmental organizations. | Что касается подпункта 1-бис, то несколько делегаций поддержали предложение продолжить рассмотрение вопроса о включении положения, дающего Комитету право присваивать неправительственным организациям статус консультантов. |
| Legal capacity is the ability to hold rights and duties (legal standing) and to exercise those rights and duties (legal agency). | Правоспособность означает способность обладать правами и обязанностями (правовой статус) и осуществлять эти права и обязанности (дееспособность). |
| Under-Secretary-General status is therefore commensurate with the standing of the Appeals Tribunal as the highest court in the internal justice system. | В этой связи статус заместителя Генерального секретаря соответствует положению Апелляционного трибунала как высшей судебной инстанции внутренней системы правосудия. |
| The Federal Government is represented as a standing guest. | Федеральное правительство имеет на ней статус постоянного участника. |
| This will also regulate the status of the Commission and its standing as an independent national institution. | Этот меморандум будет также регулировать статус Комиссии и ее положение как независимого национального учреждения. |
| The Committee recommended that the Meeting of Officials on Land Administration should be granted standing character. | Комитет рекомендовал предоставить статус постоянного органа Совещанию должностных лиц по землеустройству. |
| Article 9 would give the foreign representative standing. | Статья 9 обеспечит иностранному представителю соответствующий статус. |
| Good standing is a status which is automatically conferred on a vessel upon registration. | Хорошая репутация - это статус, который автоматически закрепляется за судном при регистрации. |
| Two years ago, in recognition of its standing as the world organization of national parliaments, the Assembly granted observer status to the IPU. | Два года назад Генеральная Ассамблея предоставила МПС статус наблюдателя в знак признания его в качестве всемирной организации национальных парламентов. |
| Those references did not mean that the General Assembly had granted those mechanisms any special standing or status. | Эти ссылки отнюдь не означают, что Генеральная Ассамблея предоставляет этим механизмам какое-либо особое положение или статус. |
| International human rights norms and standards have constitutional status and a higher standing than the national law, according to the preamble of the Constitution. | Как указывается в преамбуле Конституции, международные правозащитные нормы и стандарты имеют конституционный статус и преимущественную силу по сравнению с положениями национального законодательства. |
| This applies at both national and international level, where many non-governmental organizations have gained a high degree of influence and standing. | Это верно как для национальной, так и для международной жизни, в которой большое влияние и весомый статус приобрели многие неправительственные организации. |
| His delegation wished to reiterate that the Human Rights Council should have the legal standing it deserved. | Чили вновь подчеркивает, что Совет по правам человека должен иметь юридический статус, соответствующий его важности. |
| (a) Victim status and standing to submit complaints; | а) статус и положение жертв для представления жалоб; |