| Its regional standing, technical capacity and operational approach were helpful in the preparation of social sector projects. | Его региональный статус и технический потенциал в сочетании с оперативным подходом способствовали разработке проектов в социальных секторах. |
| On 1 January 2002 there were 778 associations with a national-cultural focus, 28 of which were of nationwide standing. | По состоянию на 1 января 2002 года в Украине действуют 778 объединений национально-культурной направленности, причем 28 из них имеют всеукраинский статус. |
| In some cases, indigenous organizations form partnerships with workers' organizations that do have standing in ILO and have them file complaints. | В некоторых случаях организации коренных народов устанавливают партнерские отношения с организациями трудящихся, которые имеют определенный статус в МОТ и через них подают свои жалобы. |
| As a reflection of the Council's standing and role, its annual report should have been presented also to the plenary meeting of the General Assembly. | Чтобы отразить статус и роль Совета, его ежегодный доклад следовало бы представить также пленарному заседанию Генеральной Ассамблеи. |
| Judges in both instances should be highly qualified professionals of recognized judicial standing. | Должности судей в обеих инстанциях должны занимать высококвалифицированные специалисты, имеющие признанный судебный статус. |
| This shall also strengthen the organisation and the standing of the statistical system within candidate countries. | Это также позволит укрепить организацию и повысить статус статистической системы в странах-кандидатах. |
| This body would have the same standing on international economic matters that the Security Council has with regard to peace and security. | Этот орган должен иметь такой же статус в вопросах международных экономических отношений, какой Совет Безопасности имеет в отношении вопросов мира и безопасности. |
| Human rights are based on the equality of all persons and their equal standing before the law. | Основой прав человека является равенство между всеми людьми и их равный статус перед законом. |
| The high social standing of Turkmen women is clearly related to the democratic principles on which Turkmen society was historically founded. | Высокий общественный статус туркменской женщины, безусловно, связан с теми демократическими основами, которые исторически сложились в туркменском обществе. |
| Being able to work provides women with financial independence, thereby enhancing their social and political standing. | Возможность трудовой деятельности дает женщине финансовую независимость, тем самым, укрепляя ее социальный и политический статус. |
| This requires the Special Representative to have the standing and political contacts associated with a high-profile envoy. | Это требует, чтобы Специальный представитель имел статус и политические контакты, которые ассоциируются с посланником высокого уровня. |
| All States parties shall enjoy equal standing in the Implementation Review Group. | Все Государства-участники имеют в Группе по обзору хода осуществления одинаковый статус. |
| Thus, in the Senate, all States have equal standing and an equal voice. | Все штаты имеют равный статус и пользуются равным правом голоса. |
| It appreciated the high social standing of women in Tonga but encouraged it to further review the inheritance laws. | Они положительно отметили высокий социальный статус женщин в Тонге, но призвали ее продолжить пересмотр законов о наследовании. |
| The other strategic objective of e-Morocco 2010 was to improve Morocco's international standing. | Другая стратегическая цель "Электронного Марокко 2010" - повысить международный статус Марокко. |
| I had to improve my social standing around here. | Мне пришлось тут поднять свой социальный статус. |
| Changing the constitution based on current political interests undermined the integrity of the political process and the standing of the constitution. | Изменение Конституции, исходя из текущих политических интересов, подрывает целостность политического процесса и статус Конституции. |
| Universal jurisdiction was an important tool in that regard; it was now applied by many national jurisdictions and had gained standing as a principle of international criminal law. | Универсальная юрисдикция представляет собой важный инструмент данной борьбы; принцип универсальной юрисдикции применяется многими национальными юрисдикциями и приобрел статус принципа международного уголовного права. |
| I am offering you the chance to save this deal, and to enhance your standing within your company. | Я предлагаю вам шанс спасти эту сделку и повысить ваш статус в глазах начальства. |
| And what exactly is my standing with the Agency? | И какой же статус у меня в агентстве? |
| Why not let's give this informal organization the blessing of legal standing? | И почему бы нам не присвоить этой неформальной организации законный статус? |
| There are those whose social standing? | Есть такие, чей социальный статус? |
| We are grateful to those Council members who share the view that improving the working methods of the Council will help improve its standing. | Мы выражаем признательность тем членам Совета, которые разделяют мнение, согласно которому улучшение методов работы Совета поможет повысить его статус. |
| (c) The standing of individuals or groups under an optional protocol; | с) статус отдельных лиц или групп по факультативному протоколу; |
| First, the certificate itself can be challenged by application for review to the Inspector-General of Intelligence and Security, an independent authority of high judicial standing. | Во-первых, само заключение может быть опротестовано путем обращения к Генеральному инспектору органов разведки и безопасности с просьбой о его пересмотре, к независимому органу, имеющему высокий судебный статус. |