The shifting of the Department of Women's Affairs from the Federal Chancellery to a ministry would not lessen the Department's effectiveness, since, under the Austrian system, the Federal Chancellery and the ministries enjoyed the same standing. |
Перевод Департамента по делам женщин из ведомства Федерального канцлера в состав одного из министерств не ослабит эффективности этого департамента, поскольку в соответствии с австрийской системой ведомство Федерального канцлера и министерства занимают аналогичное положение в иерархической структуре. |
It is far from clear if he would have prevailed, given his lack of an independent political base, but his international prestige and standing might have given him a chance if he would have chosen to throw the gauntlet. |
Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку. |
Standing on the edge of nothing |
"Положение на краю-ничего" |
Some improvements will result from Standing Travel Advances and amended interface from the ProMS Hub. |
Работа по взысканию задолженности продолжается. положение дел. |
Women's Participation and Standing in the Economy |
Участие и положение женщин в экономической жизни 154 - 160 87 |
(c) Be of good standing and reputation in the province and not have received a criminal sentence or been convicted of a crime against honour or trust, unless rehabilitated; |
с) иметь хорошее общественное положение и репутацию в провинции и не быть обвиненным или осужденным за преступления, связанные с посягательством на человеческое достоинство или злоупотреблением доверием, за исключением тех случаев, когда он был реабилитирован; |
The Standing Bureau for Cooperation is divided into thematic commissions working in the areas of biodiversity, U'wa people, budget, border areas and participation, consultation and cooperation. |
Постоянный "Круглый стол" для обсуждения вопросов организационно состоит из тематических комиссий, каждая из которых занимается обсуждением таких вопросов, как биоразнообразие, положение народа ува, бюджет, положение в прифронтовых районах, участие в жизни страны, проведение консультаций и заключение соглашений. |
The manner in which rating systems may be used to arrive at such a range of bidders is discussed in the Legislative Guide, at which all pre-selected bidders should start out on equal standing. |
Оценки участников процедур, прошедших предварительный отбор, не должны учитываться на этапе оценки предложений, на котором исходное положение всех участников процедур, прошедших предварительный отбор, должно быть равным. |
The ratings of the pre-selected bidders should not be taken into account at the stage of evaluation of proposals, at which all pre-selected bidders should start out on an equal standing." |
Оценки участников процедур, прошедших предварительный отбор, не должны учитываться на этапе оценки предложений, на котором исходное положение всех участников процедур, прошедших предварительный отбор, должно быть равным". |
In practice, the decision handed down by the Standing Orders Committee meant that any anti-government opinion could be considered as potentially seditious and could render journalists liable to systematic persecution. |
Решение, принятое Комитетом по правилам процедуры, означает по сути дела, что любая критика в адрес правительства может в принципе рассматриваться как призыв к мятежу и ставит журналистов в такое положение, где они будут систематически подвергаться преследованиям. |
Плeй-oфф KXЛ 2009-2010 ЧeMпиoHaT KXЛ 2009-2010 Плeй-oфф KXЛ 2009-2010 Schedule/Results Standing Players stats Teams stats Плeй-oфф MXЛ 2009-2010 ЧeMпиoHaT MXЛ 2009 - 2010 Bыcшaя лиra. |
Плей-офф КХЛ 2009-2010 Чемпионат КХЛ 2009-2010 Плей-офф КХЛ 2009-2010 Расписание/результаты Положение команд Статистика игроков Статистика команд Плей-офф МХЛ 2009-2010 Чемпионат МХЛ 2009 - 2010 Высшая лига. |